Der Ursprung von L’Ordinateur – Computer auf Französisch | French Language Blog

Neue Technologien wie das Internet und Computer brauchen neue Wörter, um sie zu beschreiben. Diese neuen Wörter stammen entweder aus Anpassungen älterer Wörter oder sind völlig neue Erfindungen. Ein solches Wort ist Computer auf Französisch: ordinateur.

Le nom (das Substantiv) Computer kommt von le verbe (das Verb) to compute, das ursprünglich von dem französischen Wort compter kommt, das wiederum aus dem Lateinischen stammt: computare.

Computare → Compter → To Compute → Computer

Die ursprüngliche Bedeutung von to compute hat die gleiche Bedeutung wie das moderne französische Wort compter: zählen oder zusammenzählen.

Im Englischen wurde le mot (das Wort) computer verwendet, um Menschen zu beschreiben, die den größten Teil ihrer Geschichte (son histoire) mehr Berechnungen als jede Maschine durchführten. Mit den neuen Erfindungen des 20. Jahrhunderts bekam le mot eine neue Bedeutung, als neue elektronische Maschinen begannen, komplizierte Berechnungen mehr als Computer durchzuführen.

IBM 650 Photo by Cushing Memorial Library and Archives, Texas A&M. Licensed under CC BY 2.0.

Im Jahr 1955 brachte l’entreprise (das Unternehmen) IBM einen neuen Computer und le mot ordinateur nach Frankreich. Man brauchte ein Wort für das Gerät und l’entreprise hätte einfach das englische Wort verwenden können, zumal das Wort compter bereits un mot français ist, aber man entschied sich stattdessen, etwas Neues zu schaffen.

François Girard, le responsable du service publicité (der Leiter der Werbeabteilung) bei IBM Frankreich, war der Meinung, dass computer zu sehr an calculatrice (Taschenrechner) erinnert und wollte einen besseren Namen für “ la nouvelle machine électronique destinée au traitement de l’information (die neue elektronische Maschine für die Informationsverarbeitung) “ finden.

In dem Bemühen, einen guten französischen Namen zu finden, bat François Girard seinen alten Professor für Geisteswissenschaften, Jacques Perret, um Rat.

Monsieur Perret hatte einen Vorschlag, der auf einem seltenen Wort basierte, dem ordonnateur: jemand, der Dinge ordnet. Le mot kommt von le verbe ordonner, was soviel bedeutet wie ordnen, ordnen, ordnen, und das kommt von le mot lateinisch: ordinare.

Monsieur Perrets Idee war umständlicher als das endgültige Wort: ordinatrice électronique.

Schließlich entschied sich IBM für ordinateur als le mot für das neue Produkt. Au début (am Anfang) wollte l’entreprise le mot ordinateur als Markenzeichen behalten, aber l’ordinateur wurde zu populär und ging als normales Wort in la langue française ein.

Ordinare → Ordonner → Ordonnateur → Ordinateur

L’histoire hinter l’ordinateur gibt uns einen interessanten Einblick in die Entwicklung neuer Wörter. Das kann manchmal etwas verwirrend sein, aber ich finde, wenn ich l’etymologie (die Etymologie) sehe, fällt es mir leichter, mich an du vocabulaire zu erinnern. Wenn ich l’histoire kenne und alles in meinem Kopf ordnen kann, ist es, als würde ich mich an eine spannende Geschichte erinnern, anstatt an eine Vokabelliste!

Schreibe einen Kommentar