Privacidad & Cookies
Este sitio utiliza cookies. Al continuar, aceptas su uso. Obtenga más información, incluyendo cómo controlar las cookies.
Boletín de «Cara o cruz de las expresiones». Volumen 1. Número 5. Parte 2 de 2.
Publicación original: 20/12/2010
**Edición especial** Frases hechas de la cultura pop
¿Qué se dijo? «Oh sí, entonces me abrazarás con esos brazos de cocodrilo que tienes»
¿De verdad alguien dijo eso? ¡SI! Un socio estaba al teléfono con el cliente hablando de una posible cena… el cliente invitó al socio a cenar, el socio dijo que sí, entonces el cliente dijo en voz baja la frase anterior… nadie le prestó atención… si supieran lo que significa.
¿Qué significa? «Brazos de caimán» – esto me hizo pensar en el sketch del T-Rex de Semine con un giro diferente. Los caimanes, como todos sabemos, tienen los brazos cortos, y la frase tener brazos de caimán se refiere a alguien que no saca la cartera cuando llega la cuenta, o no saca la cuenta (básicamente un tacaño). Otro significado para este término del siglo XXI es una referencia al fútbol americano cuando un jugador ofensivo (él o ella) decide cobardemente no atrapar un balón de fútbol debido a la anticipación del contacto físico.
Origen: Probablemente de los caimanes.
Fuente: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=alligator%20arms
REFERIDOS: ¿Te ENCANTA el Correo Idiomático de Rema y lo esperas siempre? Si es así, ¡remita a sus amigos!
——————————————————–Actualmente está suscrito a: REMA’s «Making Heads or Tails of Idioms» Newsletter!
Para darse de baja, responda al correo electrónico con «unsubscribe» en la línea de asunto.
Si se da de baja, por favor, sepa que no le gustará.