Uudet teknologiat comme (kuten) Internet ja tietokoneet tarvitsevat uusia sanoja kuvaamaan niitä. Nämä uudet sanat ovat joko vanhojen sanojen mukautuksia tai täysin uusia keksintöjä. Yksi tällainen sana on tietokone ranskaksi: ordinateur.
Le nom (substantiivi) computer tulee sanasta le verbe (verbi) to compute, joka alunperin tulee ranskan sanasta compter, joka sitten tulee latinan sanasta computare.
Computare → Compter → To Compute → Computer
Alkuperäisellä sanalla to compute on sama merkitys kuin nykysuomen ranskan sanalla compter: laskea tai laskea yhteen.
Englannin kielessä le mot (sanaa) computer käytettiin kuvaamaan ihmisiä, jotka suorittivat laskutoimituksia enemmän kuin mitkään koneet suurimman osan son histoiresta (sen historiasta). 1900-luvun uusien keksintöjen myötä le mot alkoi saada uuden merkityksen, kun uudet elektroniset koneet alkoivat tehdä monimutkaisia laskutoimituksia enemmän kuin tietokoneet.
IBM 650 Kuva: Cushing Memorial Library and Archives, Texas A&M. Lisensoitu CC BY 2.0.
Vuonna 1955 l’entreprise (yritys) IBM toi Ranskaan uuden tietokoneen ja le mot ordinateur. Laitteelle tarvittiin sana, ja l’entreprise olisi voinut yksinkertaisesti käyttää englanninkielistä sanaa, varsinkin kun sana compter on jo un mot français, mutta sen sijaan he päättivät luoda jotain uutta.
François Girard, le responsable du service publicité (IBM Francen mainososaston päällikkö), oli sitä mieltä, että tietokone muistutti liikaa calculatrice (laskin) -nimitystä, ja hän halusi löytää paremman nimen sanalle ” la nouvelle machine électronique destinée au traitement de l’information (uusi elektroninen kone, joka on tarkoitettu tietojenkäsittelyyn) ” .
Pyrkiessään löytämään un bon nom français (hyvää ranskalaista nimeä) François Girard kysyi neuvoa vanhalta humanististen tieteiden professoriltaan Jacques Perretiltä (son ancien professeur de lettres).
Monsieur Perretillä oli ehdotus, joka perustui harvinaiseen sanaan ordonnateur: ordonnateur: joku, joka laittaa asiat järjestykseen. Le mot tulee sanasta le verbe ordonner, joka tarkoittaa järjestykseen laittamista, järjestystä, järjestelyä, joka tulee latinankielisestä sanasta le mot: ordinare.
Monsieur Perretin ajatus oli kömpelömpi kuin lopullinen sana: ordinatrice électronique.
Loppujen lopuksi IBM päätyi valitsemaan ordinateurin uuden tuotteen le motiksi. Au début (aluksi) l’entreprise halusi pitää le mot ordinateurin tavaramerkkinä, mutta l’ordinateurista tuli liian suosittu ja se tuli la langue françaiseen tavallisena sanana.
Ordinare → Ordonner → Ordonnateur → Ordinateur
L’histoire l’ordinateurin takana antaa meille mielenkiintoisen katsauksen siihen, miten uusia sanoja kehitetään. Se voi joskus olla hieman hämmentävää, mutta minusta l’etymologie (etymologian) näkeminen helpottaa du vocabulaire -sanaston muistamista. Jos tiedän l’histoire ja voin järjestää kaiken päässäni, se on kuin muistaisi jännittävän tarinan sanaluettelon sijaan!