Ahorita and Its Multiple Meanings

August 19, 2019by Majo GrajedaSłownictwo hiszpańskie0 comments

Czy pamiętasz blog o ya, gdzie przedstawiliśmy Ci pierwsze z wielu hiszpańskich słów, które mają wiele znaczeń? Dzisiaj, będziemy kontynuować badanie zjawiska słów, które są pisane tak samo, ale nie znaczą tego samego! Możemy podzielić te słowa na następujące kategorie:

  • Słowa polisemiczne – słowa, które mają jedno pochodzenie, ale używane w różnych kontekstach mają różne znaczenia.
  • Homonimy – dwa lub więcej słów, które mają taką samą pisownię, ale nie mają tych samych korzeni językowych; dlatego mają różne znaczenia.

Helpful Vocabulary

Różnica między nimi jest taka, że słowo polisemiczne to jedno słowo z dwoma lub więcej znaczeniami, które zależą od kontekstu, podczas gdy homonimy to dwa lub więcej słów, które są pisane tak samo, ale oznaczają różne rzeczy, ponieważ nie mają tego samego tła etymologicznego. Oznacza to, że homonimy to słowa, które są pisane tak samo przez przypadek, a nie dlatego, że wyewoluowały z tego samego słowa.

Dla wszystkich gramatycznych nerdów, Etymologia jest badaniem pochodzenia słów i ich ewolucji w historii.

Ahorita

Zaczniemy od naszego pierwszego polisemicznego słowa; to jedno sprawiło najwięcej kłopotów wszystkim moim anglojęzycznym przyjaciołom uczącym się hiszpańskiego! W Meksyku i Gwatemali, używamy słowa ahorita. Jest to zdrobniała forma od ahora – my na pewno kochamy nasze zdrobnienia! Ahorita jest wyrażeniem potocznym, co oznacza, że używamy go w mowie nieformalnej. Istnieją dwa powody, dla których to słowo sprawia tyle problemów:

  1. Jako część mowy nieformalnej, używamy go cały czas w rozmowach. Tak więc, naprawdę łatwo jest je źle zinterpretować, ponieważ naprawdę używamy go tak często!
  2. Znaczenia ahorita są bardzo sprzeczne. Może ono oznaczać:
    1. Right now, tak jak right now, teraz. Right this second.
    2. Just a little bit ago.
    3. In a little bit, or anytime between 5 minutes and a couple of hours.
    4. In an indeterminate amount of time.

Aby zrozumieć, co druga osoba ma na myśli używając ahorita, często musiałam zapytać o coś w stylu: „Czy wychodzisz z domu ahorita jak w tej sekundzie, czy ahorita jak za kilka godzin?”. Miałem również przyjaciół, którzy mieszkają tylko 5 minut jazdy ode mnie, mówią mi, że opuszczą swój dom ahorita, tylko po to, aby przyjść do mojego domu 4 godziny później! A kiedy już przyjechali, pytałem ich: „Czy nie wyjeżdżałeś ahorita?”. Na co oni zwykle odpowiadali czymś w rodzaju: „O, tak, zrobiłem. I was just finishing something.”

Jak widać, znaczenie ahorita znacznie różni się w zależności od kontekstu. Może to powodować wiele frustracji nie tylko u osób, które uczą się nowego języka i kultury, ale również u osób, dla których dany język jest językiem ojczystym. Nigdy nie czuj się źle z powodu tych błędnych interpretacji! Pamiętaj, że język nie zawsze jest nauką ścisłą!

Chociaż większość z tych słów nie jest tak myląca jak ahorita, ważne jest, aby je znać zanim się z nimi spotkasz!

ahorita

Hiszpańskie słowa polisemiczne

Jak wspomnieliśmy wcześniej, słowo polisemiczne ma jedno pojedyncze pochodzenie etymologiczne i wiele znaczeń, które różnią się w zależności od kontekstu, w którym używamy tego słowa. Przyjrzyjmy się niektórym z tych słów:

Słowo w języku hiszpańskim: Planta
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Organizm roślinny
  • Fabryka lub warsztat do wytwarzania określonego produktu
  • Dolna część stóp: podeszwa

Słowo w języku hiszpańskim: Falda
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Podeszwa
  • Część ubrania, spódnica
  • Krój krowy, szponder

Słowo w języku hiszpańskim: Cuadro
znaczenia w języku hiszpańskim:

  • malarstwo artystyczne w ramie
  • figura geometryczna, kwadrat
  • część roweru, rama rowerowa

Słowo w języku hiszpańskim: Carta
znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Karta z talii
  • Forma komunikacji, list
  • Menu restauracji

Słowo w języku hiszpańskim: Café
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Kolor brązowy
  • Napój kawa
  • Roślina, która produkuje nasiona kawy

Słowo w języku hiszpańskim: Bolsa
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Torba, torebka lub woreczek
  • Giełda

Słowo w języku hiszpańskim: Banco
znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Instytucja finansowa bank
  • Mebel do siedzenia, stołek lub ławka

Słowo w języku hiszpańskim: Bomba
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Materiał wybuchowy, bomba
  • Urządzenie, które przemieszcza płyny, pompa

Słowo w języku hiszpańskim: Mango
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Owoce mango
  • Rączka przyboru lub narzędzia
  • Kolokwialnie używane jako przymiotnik, aby powiedzieć, że ktoś jest atrakcyjny

Słowo w języku hiszpańskim: Mono
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Gatunek zwierząt, małpa
  • Jako przymiotnik określający kogoś lub coś jako słodkie, urocze lub adorable
  • Część odzieży, onesie lub kombinezon

Słowo w języku hiszpańskim: Sierra
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Piła do cięcia drewna lub innych materiałów
  • Pasmo górskie

Homonimy hiszpańskie

Jak wspomnieliśmy powyżej, homonimy to dwa lub więcej słów, które są pisane tak samo, ale nie mają tego samego tła etymologicznego, więc mają różne znaczenia. Spójrzmy na niektóre z nich:

Słowo w języku hiszpańskim: Lengua
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Organ ciała, język
  • Język pisany i/lub ustny

Słowo w języku hiszpańskim: Vino
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Napój wino
  • Czasownik venir (przychodzić) odmieniany w trzeciej osobie liczby pojedynczej, czas przeszły: él vino (przyszedł)

Słowo w języku hiszpańskim: Llama
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Zwierzę wielbłądowate, lama
  • Płomień (ognia)
  • Czasownik llamar (wołać) odmieniany w trzeciej osobie liczby pojedynczej, czas teraźniejszy: ella llama (ona woła)

Słowo w języku hiszpańskim: Cara
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Twarz osoby lub bok rzeczy
  • Przymiotnik żeński w liczbie pojedynczej oznaczający drogi: cara, caro, caras caros

Słowo w języku hiszpańskim: Cola
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Golenie
  • Ogon zwierzęcia
  • Linia ludzi

Słowo w języku hiszpańskim: Carpa
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Namiot kempingowy
  • Rodzaj ryby, karp

Słowo w języku hiszpańskim: Cobre
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Metal miedź
  • Czasownik cobrar (ładować) odmieniany w pierwszej i trzeciej osobie liczby pojedynczej nastroju podrzędnego w czasie teraźniejszym: yo cobre, él cobre (ja powinienem ładować, on powinien ładować)

Słowo w języku hiszpańskim: Clave
Znaczenia w języku hiszpańskim:

Kod, hasło

Czasownik clavar (przybijać) odmieniany w pierwszej i trzeciej osobie liczby pojedynczej w trybie subjunktywnym w czasie teraźniejszym: yo clave, él clave (ja powinienem przybijać, on powinien przybijać)

Słowo w języku hiszpańskim: Muñeca
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Lalka
  • Część ciała, nadgarstek

Słowo w języku hiszpańskim: Pila
Znaczenia w języku hiszpańskim:

  • Stos lub partia rzeczy
  • Akumulator
  • Linia ludzi

Odbiór

Jak widać na wszystkich tych przykładach, istnieje wiele hiszpańskich słów, które piszemy dokładnie tak samo, ale które mają więcej niż jedno znaczenie! Rozumiemy, co te słowa oznaczają ze względu na kontekst, w którym je wypowiadamy. Jeżeli ktoś powiedział puedes bajar la llama de la estufa, może to oznaczać dwie różne rzeczy:

  • Możesz zmniejszyć płomień na piecu, lub
  • Możesz zdjąć lamę z pieca

Jednak pewne jest to, że osoba ta najprawdopodobniej odnosi się do zmniejszenia płomienia na piecu, a nie mówi Ci, abyś zdjął puszyste zwierzę z pieca!

Przyjrzyjmy się jeszcze kilku przykładom! Jak zobaczysz poniżej, są czasy, kiedy więcej niż jedno zdanie ma sens. To dlatego kontekst jest tak ważny! Jeśli siedzisz w restauracji, bardziej prawdopodobne jest, że poprosisz o menu niż o list lub kartę. I chociaż dziecko jest z pewnością mono (słodkie, urocze, lub urocze), nie może nosić małpki (małpka również oznacza mono w języku hiszpańskim – właściwym słowem byłoby tu onesies).

Me duele la muñeca

  • Moja lalka boli
  • Mój nadgarstek boli

Me puede traer la carta

  • Proszę, przynieś mi kartę
  • Proszę, przynieś mi list
  • Proszę, przynieś mi menu

Me encanta comer falda

  • Uwielbiam jeść podnóża
  • Uwielbiam jeść spódnice
  • Uwielbiam jeść mostek

Mis plantas están verdes

  • Moje rośliny są zielone
  • Moje fabryki są zielone
  • Moje podeszwy są zielone

Las carpas son de agua dulce

  • Namioty żyją w słodkiej wodzie
  • Karppie żyją w słodkiej wodzie

El mono le queda muy bien al bebé

  • Małpa dobrze pasuje do dziecka
  • The cute one fits the baby well
  • Onesies fit the baby well

Jeśli masz jakiekolwiek pytania dotyczące użycia jakichkolwiek słów, pamiętaj, że zawsze możesz umówić się z nami na BEZPŁATNE zajęcia, a my pomożemy Ci rozwiać wszelkie wątpliwości!

zapisz się na bezpłatną lekcję hiszpańskiego
Zapisz się na BEZPŁATNĄ KLASĘ TRIAL już dziś!

Czy jesteś gotowy, aby nauczyć się więcej hiszpańskiej gramatyki i słownictwa? Sprawdź to!

  • Czas na matematykę! Jak wyrażać ułamki po hiszpańsku
  • Definitywny przewodnik po słownictwie: Na farmie po hiszpańsku
  • Olvidar vs Olvidarse: What’s the Difference in Meaning?
  • Kiedy użyć 'Más Que’ i 'Más De’ po hiszpańsku
  • Jak użyć 'Lo’ jako płeć nijaka po hiszpańsku
  • Opanuj nastrój imperatywny, aby wyrazić swoje hiszpańskie polecenia
  • Jak pisać daty po hiszpańsku
  • Jak użyć czasownika 'Quedar’ po hiszpańsku
  • Autor
  • Recent Posts

.

Latest posts by Majo Grajeda (zobacz wszystkie)
  • Spanish Subjunctive – Part 3 – Imperfect -… 22 grudnia, 2019
  • Hiszpański Subjunctive, Część 1: Co to jest? – October 7, 2019
  • Ahorita and Its Multiple Meanings – August 19, 2019

.

Dodaj komentarz