Did the U.S. Pass an 'Americans with No Abilities’ Act?

Warianty powyższego fragmentu humoru politycznego „Americans with No Abilities Act” krążyły w Internecie od 1998 roku, w oparciu o oryginał opublikowany przez satyryczną stronę internetową Onion w czerwcu tego samego roku pod tytułem „Congress Passes Americans with No Abilities Act,” kalambur z ustawodawstwa Americans with Disabilities Act (ADA) z 1990 roku.

W 2004 ten lampoon został rozpowszechniony przed tym roku w USA wyborów prezydenckich, przedstawiony jako „Co by było gdyby?”, przewidujący wydarzenia do roku 2005 i cytujący „prezydenta Kerry’ego” (odniesienie do tegorocznego nominata Demokratów na prezydenta, senatora Johna Kerry’ego) jako zwolennika AWNAA.

W wersji z 2006 r. zmieniono w oryginale sfabrykowane cytaty z prezydenta Clintona i przypisano je zamiast tego senatorom USA Barbarze Boxer i Johnowi Kerry’emu.S. senatorom Barbarze Boxer i Tedowi Kennedy’emu, podczas gdy fikcyjna Mary Lou Gertz, opisana w oryginale z 1998 roku jako nieistotna urzędniczka w hurtowni kafelków w Minneapolis, została zamieniona w osobę skręcającą nakrętki w fabryce General Motors w Flint, Michigan. (Odniesienie do nielegalnych cudzoziemców zostało również wstawione do zdania końcowego.)

Wariant z 2009 roku ponownie zaktualizował utwór, tym razem przywołując nazwiska prezydenta Baracka Obamy, marszałka Izby Nancy Pelosi, lidera senackiej większości Harry’ego Reida i senatora z Illinois Dicka Durbina.

Wersja tej satyry z 2007 roku zmieniła nawet kraj, wskazując Australię jako naród, który uchwalił ustawodawstwo i cytując bezczelnie premiera Kevina Rudda, wicepremier Julię Gillard i posła Martina Fergusona z Wiktorii jako popierających je.

.

Dodaj komentarz