Dziwny sposób 'Ptaki i pszczoły' pomagają nam

Ptaki i pszczoły pomagają nam

.

proszę czekać
Embedshare
Embedshare

Kod został skopiowany do schowka.

Adres URL został skopiowany do schowka

Brak źródła mediów obecnie dostępne

0:000:06:590:00

Bezpośredni link

Wyskakujący odtwarzacz

Teraz czas na Words and Their Stories z VOA Learning English.

Wiosna jest w powietrzu! Cóż, przynajmniej w połowie świata. Ilość światła dziennego w północnej części świata zwiększa się z dnia na dzień. A temperatura powietrza powoli wzrasta.

Wiosna to pora wzrostu i odrodzenia. Wiele owadów, roślin, a nawet niektóre zwierzęta wychodzą z głębokiego, głębokiego snu. Pszczoły i ptaki są szczególnie aktywne.

Wszystko wokół tętni życiem.

A dla wielu ludzi wiosna jest czasem miłości. Wszystkie te rozmowy o miłości i odrodzeniu mogą sprawić, że niektórzy ludzie zaczną myśleć o seksie. A dzieci, które zdają się podsłuchiwać wszystko, co ciekawe, mogą zacząć zadawać pytania. Kilka z tych pytań dorośli czasami mają problemy z odpowiedzią, takie jak „Skąd się biorą dzieci?”

Ważne jest, aby rodzice rozmawiali ze swoimi dziećmi o seksie. Ale takie dyskusje mogą być niewygodne, a nawet krępujące. Aby ułatwić rozmowę na ten temat, dorośli czasami wyjaśniają seks i rozmnażanie płciowe, opowiadając dziecku, jak rozmnażają się zwierzęta.

Lata temu rodzice, a nawet nauczyciele szkolni nazywali temat ludzkiej seksualności i rozmnażania „ptakami i pszczołami”. To dało im sposób na uniknięcie wypowiadania słowa „seks.”

Wiele stron internetowych poświęconych językowi daje angielskiemu pisarzowi Samuelowi Taylorowi Coleridge’owi kredyt na to wyrażenie. Posłuchajmy czytania z jego wiersza „Praca bez nadziei.”

Cała natura wydaje się być w pracy … Pszczoły mieszają się – ptaki są na skrzydłach … a ja w tym czasie, jedyna niespokojna rzecz, nie robię miodu, ani nie łączę się w pary, ani nie buduję, ani nie śpiewam.

Literaccy eksperci mówią, że kiedy Coleridge pisze o pszczołach „mieszających się” i ptakach „na skrzydłach”, ma na myśli, że uprawiają seks. A on sugeruje, że nie jest.

Sformułowanie „the birds and the bees” jest niejasne. Może prowadzić do większej ilości pytań i nieporozumień u dziecka. Częściej niż nie, to prowadzi do dużo embarrassment.

To jest stare wyrażenie i to może brzmieć dated. Ale Amerykanie wciąż go używają, zwykle w żartobliwy sposób.

Posłuchajmy, jak nastolatek może użyć tego terminu.

„Ostatniej nocy moja mama zabrała mnie do mojej ulubionej restauracji. Myślałem, że to dla uczczenia moich dobrych ocen. Ale jak się okazało, powiedziała, że po prostu chciała 'porozmawiać o ptakach i pszczołach’. Właściwie to powiedziała „o ptakach i pszczołach! I kelner usłyszał! Nigdy w życiu nie byłam tak zawstydzona!!!”.

Ale mamy też inne wyrażenie, które jest trochę bardziej poważne. I można również użyć, gdy nadal chcesz uniknąć rzeczywistych słów „edukacja seksualna”. Możesz po prostu nazwać te szczegóły faktami z życia.

Bierzesz dobre, bierzesz złe
Bierzesz oba i masz
Fakty z życia, Fakty z życia

Jest czas, że musisz iść i pokazać
Teraz rośniesz
Teraz wiesz o
Faktach z życia, faktach z życia.
źródło: https://www.lyricsondemand.com/tvthemes/thefactsoflifelyrics.html

Ta piosenka otwierała program telewizyjny z lat 80-tych „The Facts of Life”. Rozgrywający się w prywatnej szkole dla dziewcząt, program o dojrzewaniu był zabawny. Ale zajmował się również nastoletnimi dziewczętami i problemami, z którymi się borykają, takimi jak seks i związki.

Więc, „ptaki i pszczoły” i „fakty z życia” są wyrażeniami, które pozwalają ci uniknąć powiedzenia słowa „seks.”

Mamy jeszcze jedno wymijające wyrażenie z udziałem słowa „ptak”. Ale ten pozwala ci uniknąć mówienia skąd coś usłyszałeś.

Powiedzmy, że podsłuchałeś coś, czego nie miałeś usłyszeć lub dowiedziałeś się jakiejś wiadomości, ale nie chcesz powiedzieć kto ci powiedział. Możesz powiedzieć „a little bird told me.”

Ale bądź ostrzeżony. To wyrażenie może być trochę zbyt słodkie dla niektórych ludzi.

Teraz posłuchajmy jak używać tych wyrażeń.

A: Hej, słyszałem, że wybierasz się na wycieczkę na kilka dni.

B: Tak, odwiedzam moją siostrę w Kalifornii. Ale skąd wiedziałaś? Powiedziałem tylko jednej lub dwóm osobom tutaj w pracy.

A: Och, mały ptaszek mi powiedział. W każdym razie, nie martw się. Nic nie powiem. Jak długo cię nie będzie?

B: Tydzień! Uwielbiam spędzać czas z moją siostrą i jej dziećmi. Te dzieci są takie inteligentne.

A: Dzieci w dzisiejszych czasach wydają się o wiele bardziej podobne do dorosłych niż my byliśmy w tym wieku. Na przykład, one naprawdę znają swoją drogę wokół komputerów i technologii.

A: Nie każ mi zaczynać o ptakach i pszczołach! Myślę, że moja 12-letnia siostrzenica wie więcej o ludzkim rozmnażaniu niż ja w moim wieku 20 lat!

B: I podejrzewam, że ona nie nazywa tego „ptakami i pszczołami”, prawda?

A: Nie, ona nie. W rzeczywistości, kiedy rozmawialiśmy o faktach z życia, ona używa wszystkich naukowych terminów. Bardzo specyficzny język. To było trochę niekomfortowe.

B: Dla kogo? Dla ciebie czy dla niej.

A: Dla mnie, naturalnie. .

I to są Słowa i ich historie. Dołącz do nas ponownie w przyszłym tygodniu, kiedy będziemy badać znaczenie innych wyrażeń w amerykańskim angielskim.

Jestem Anna Matteo.

Let me tell you ’bout the birds and the bees
And the flowers and the trees
The moon up above, and the thing called love

Let me tell you ’bout the stars in the sky
The girl and the guy
And the way they could kiss
On a night like this ….

Czy masz wyrażenie w swoim języku, które pozwala ci uniknąć rozmowy na krępujące lub trudne tematy? Daj nam znać w sekcji komentarzy.

Anna Matteo napisała tę historię dla VOA Learning English. George Grow był redaktorem.

Words in This Story

buzzing – v. wydawanie dźwięku podobnego do dźwięku pszczoły

uncomfortable – adj. uczucie niepokoju

embarrassing – adj. czucie się głupio przed innymi ludźmi

honey – n. słodki, lepki materiał wytwarzany przez pszczoły

uchylanie się – adj. czynione w celu uniknięcia szkody, wypadku itp.

siostrzenica – n. córka czyjegoś brata lub siostry, lub ktoś żonaty z twoim bratem lub siostrą

.

Dodaj komentarz