Privacy & Cookies
Este site usa cookies. Ao continuar, você concorda com o seu uso. Saiba mais, incluindo como controlar os cookies.
“Making Heads or Tails of Idioms” Newsletter. Volume 1. Edição 5. Parte 2 de 2.
Original Release: 20/12/2010
** Edição Especial***Diomas de Cultura Pop
>
O que foi dito? “Oh ya, então você vai me abraçar com esses seus braços de jacaré”
Alguém realmente disse isso? SIM! Um sócio estava ao telefone com o cliente a falar de um potencial jantar… o cliente convidou o sócio para jantar, o sócio disse sim, depois o cliente disse calmamente a frase acima… ninguém prestou atenção… se só soubessem o que significava.
O que significava? “Alligator Arms” – isto fez-me pensar no sketch T-Rex do Semine com uma reviravolta diferente. Os Alligator’s como todos sabemos têm braços curtos, e a frase ter braços de jacaré refere-se a alguém que não alcança a carteira quando a conta chega, ou não alcança o cheque (basicamente um baratoo). Outro significado para este termo do século XXI é uma referência ao futebol americano quando um jogador ofensivo (ele ou ela) covarde decide não pegar uma bola de futebol devido à antecipação do contato físico.
Origin: Provavelmente de crocodilos.
Fonte: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=alligator%20arms
REFERÊNCIAS.——————————————————– Você está inscrito no momento: REMA’s “Making Heads or Tails of Idioms” Newsletter!
Para cancelar a inscrição, responda ao e-mail com “unsubscribe” na linha de assunto.
Se você cancelar a inscrição, saiba que você não gostará.