Charlie Work

1x6 Charlie in cleaning gear.png

Veja também: Charlie Work (episódio)

Charlie Work é o trabalho de limpeza que precisa ser feito no Paddy’s Pub e que a maioria do The Gang se recusa a fazer. É normalmente feito por Charlie Kelly.

Aqui está como Charlie o descreveu a um terapeuta: “Bem, Charlie Work é, tipo, você sabe… como coisas de porão, limpeza de urinóis, uh, coisas de sangue, seus lodos básicos, seus lodos, qualquer coisa morta, ou decadência, você sabe – eu estou nisso, eu estou lidando com isso.” (“The Gang Gang Gets Analyzed”) Ele deixa claro nessa mesma discussão que não se importa com o Charlie Work; ele é incomodado pelo fato de The Gang apenas esperar que ele o faça, mas ele gosta do trabalho real.

O resto do Gang geralmente se recusa a fazer Charlie Work, a menos que seja forçado a fazê-lo. Em um episódio, Frank Reynolds despediu Dennis como gerente do bar, e colocou Dee e Dennis no comando do Charlie Work. (“Mac Bangs Dennis’ Mom”) Mais tarde, Charlie toma uma “droga de inteligência” que o faz considerar-se demasiado esperto para fazer o Charlie Work, o que deixa para Mac, Dennis e Dee, que são prontamente ultrapassados por um rato que estão a tentar apanhar e acabam por ficar muito pedrados com o gás. (“Flores para Charlie”)

  • 1 Exemplos
  • 2 Citações
  • 3 Menções
  • 4 Links Externos

Exemplos

Exemplos de Charlie Work incluem:

  • Toaletes de limpeza. (“Dennis and Dee Go on Welfare”) (“Bums: Making a Mess Over the City”) (“Paddy’s Pub: The Worst Bar in Philadelphia”)
  • Mudando barris. (“Charlie Has Cancer”)
  • A montar as armadilhas de cola e queijo para os ratos. (“Mac Bangs Dennis’ Mom”) (“Dennis Reynolds: Uma Vida Erótica”) (“Flowers for Charlie”)
  • >

  • Matando gerações inteiras de ratos. (“Charlie Goes America All Over Everybody’s Ass”) (“The Great Recession”) (“Charlie Kelly: King of the Rats”)
  • Mangueira para baixo dos assentos onde as pessoas morreram. (“The Gang Finds A Dead Guy”)
  • Burning trash. (“A Grande Recessão”)
  • Apanhar buracos de glória. (“Mac e Charlie Morrem (Parte 1)”)
  • >

  • Escavando mulheres mortas. (“Charlie’s Mom Has Cancer”)
  • Ansuring Paddy’s passes health inspections (“Charlie’s Work (episódio)”)

Citações

Charlie: Está bem, acabei de matar três ratos muito grandes que estavam presos em armadilhas de cola. Dennis: Bom trabalho. Charlie: Não. Não, não, isso não é um bom trabalho. Estou farto dos detalhes dos ratos. Esse é de longe o pior trabalho no bar. É por isso que lhe chamamos Charlie Work. Segunda Temporada, Charlie Goes America All Over Everybody’s Ass Dennis: (para o Charlie) Ok, ouve. O negócio é o seguinte. Uh, eu vou comê-la esta noite, provavelmente por volta das 10:30 ou assim. Agora, eu realmente não quero fazer isso. Então tudo o que tens de fazer para me impedir é ligar para o meu telemóvel, até às 10:30, e dizer “Dennis, já não tens de fazer o Charlie Work”. Segunda Temporada, Mac Bangs Dennis’s Mom Desde quando é que falas com a Artemis? Vão ser feitas algumas mudanças. Muito bem, primeiro de tudo, vocês dois, a partir de agora, vão fazer todo o trabalho do Charlie. (Dennis e Dee protestam) Parem! Charlie, tens muitos tomates a roubar o meu dinheiro. Isto mostra liderança. Estou a promover-te à gerência. Foi por isso que o fiz. Mac: Isso é… isso é fantástico! Foi por isso que eu também o fiz, Frank! Eu roubei muito do teu dinheiro. O que é que eu recebo? Frank: Ficas com pila porque és um seguidor e um ladrão. Mas… como é que a Charlie-não é justa. Porque é que a Charlie-Nennis: Não, porque é que nos fizeste isto, pai? Frank: Porque vocês são drogados, crianças. Segunda Temporada, Dennis e Dee Go on Welfare Dee: OK, pessoal, ouçam, temos um problema sério. A empregada de mesa vai casar. Frank: Oh sim, ouvi falar disso. A Artemis disse-me. Dee: Desde quando é que falas com a Artemis? Frank: Ela é o meu espólio. Esquisito. Lidamos com isso depois. Agora temos de nos meter nesta situação da empregada de mesa. Mac: Dee, porque te importas que a empregada de mesa se vá casar? Ela não tem sido mais do que um problema para nós. Dennis: Bem visto. Ela não parece ter o nosso sentido de humor. Quer dizer, eu conto uma piada que acho engraçada, e… Mac: Hilariante! Rapazes! Não acredito que não estejas a pensar no Charlie neste momento. Isto vai esmaga-lo. Estás-te a cagar para o Charlie. Só queres saber que a empregada se vai casar antes de ti, certo? Mac: Isso, ou ela tem medo que o Charlie lhe rebente os miolos, e depois teria de fazer todo o trabalho do Charlie. Quinta temporada, a empregada de mesa vai casar com o terapeuta: “Charlie Trabalha”? O que é “Trabalho Charlie”? Põe-me ao corrente. Oh, certo. Tu nem sabes o que Cha… Bem, “Trabalho Charlie” é, tipo, tu sabes… como coisas da cave, limpar urinóis, uh, coisas de sangue, os teus lodos básicos, os teus lodos, qualquer coisa morta ou decadente, sabes… Estou a tratar disso, estou a lidar com isso!… Terapeuta: E tu não gostas… (?) Charlie: Bem, não. Quero dizer, no seu âmago, eu amo-o. Adoro o escuro, adoro coisas escorregadias, adoro estar nua… no esgoto. A lixívia cheira bem, sabe bem, sabe, mas é que, tipo, não gosto que me digam o que fazer… (grunhidos) Season Eight, The Gang Gang Gets Gets Analyzed

Mentions

  • Season Two: Dennis and Dee Go on Welfare, Mac Bangs Dennis’ Mom, Charlie Goes America All Over Everybody’s Ass
  • Season Five: A empregada de mesa vai casar
  • Temporada oito: O Bando é Analisado
  • Época Nove: Flores para Charlie
  • Época Dez: Trabalho para o Charlie

Deixe um comentário