Her uma pronúncia perfeitamente aceitável se você estiver em um país de língua inglesa. É essencialmente apenas “show-pan”
Agora, já que Chopin, embora polonês, tinha um pai francês, se você estiver interessado na pronúncia francesa/original, isso será um pouco mais difícil de explicar se você nunca teve qualquer tipo de exposição à língua francesa. Mas eu vou tentar:
O Ch ainda é macio, como “sh”, mas apenas um cabelo mais atrás na boca do que um “sh” americano. O som “o” ainda é semelhante ao “show”, mas é mais curto (como se o som da vogal não durasse tanto tempo), e está algures entre um som “oh” e um “uh”. Tente dizer apenas a parte “Cho” do seu nome agora, lembre-se de sair do som da vogal mais rápido, “Shuh/Shoh”.
Okay, a segunda metade talvez seja um pouco mais fácil. O som “p” é essencialmente o mesmo, com talvez uma transição ligeiramente mais suave entre as vogais e o p. Em francês “i” é pronunciado como “ee” exceto! ao terminar com um n, como a palavra “matin” – francês para manhã. “In” no final de uma palavra é pronunciado em algum lugar entre o americano “eh” e “ah”. É muito desagradável e não se pronuncia o n.
Então, junte tudo e obtém:
- “Sh” mais atrás
- “oh”/”uh” som, que é mais curto
- smoother transition to and from “p”
- nasal sounds “eh”/”ah” som.
- sem som “n”.
De qualquer maneira vai ser 100% bom! E é provável que se alguém ficar seriamente chocado com a sua pronúncia, ou o corrige gentilmente, ou age como um idiota – nesse caso, provavelmente é um idiota muitas vezes e não presta, por isso ignore-os. Espero ter ajudado um pouco 🙂