Por vezes, coisas simples como dizer parabéns em português podem ser um desafio.
Porquê?
Simplesmente, porque essas expressões tendem a ser muito comuns. E como tal, expressões idiomáticas e ditados altamente informais aparecem o tempo todo – enquanto aqueles que você encontra no dicionário tendem a ser deixados de lado.
A primeira coisa que você tem que ter em mente é que “parabéns” não se traduz bem literalmente. “Felicitações” não soa apenas a conversa do dia-a-dia – soa a cómico. E, a menos que seja por isso que você está se esforçando… Você deve evitar isso.
Agora, vamos dar uma olhada em seis maneiras simples de dizer parabéns em português. Vamos começar das expressões mais formais (mas não tanto) às mais informais.
Cumprimentos e Felicitações
Decidi incluir essas duas na mesma categoria porque o impacto emocional delas é basicamente o mesmo.
ambos são altamente formais. Eles são algo que você quer dizer ao seu chefe se você quiser conseguir essa promoção. E certamente não são algo que você quer dizer aos seus amigos… Nem que seja porque eles vão evitar você depois.
Vamos dar uma olhada nas possibilidades de “Meus cumprimentos pelo novo emprego que você conseguiu”.
- Meus cumprimentos pelo novo emprego que você conseguiu.
- Felicitações pelo novo emprego que você conseguiu.
- Meus cumprimentos pelo novo emprego que você conseguiu.
- Minhas felicitações pelo novo emprego que você conseguiu.
Você pode ver que “cumprimentos” requer a palavra “meus”. Mas não é o caso de “felicitações”
Isso é algo que você escreveria a um amigo que acabou de se casar ou a um colega de trabalho que recebeu uma promoção.
De certeza, só se esse colega de trabalho não recebesse a promoção que você merecia.
E a palavra “sinceros” geralmente precede “cumprimentos” mas não “felicitações”.
Parabéns!
Talvez a expressão mais simples e comum, “Parabéns” é para o português o que a Bombril (uma marca de palha de aço) é para os brasileiros.
Esta palavra nasceu da combinação de “para” (para, para) e “bem”. Se não estiver claro, significa literalmente “para / para bem”. Essa é a expressão que usamos quando desejamos bem a alguém.
Mas é equivalente a “parabéns” no uso diário.
- Parabéns! Hoje você teve um desempenho arrasador. Parabéns! Hoje você teve um desempenho arrasador.
Os meus amigos também tendem a usar “meus parabéns”. O significado é o mesmo, mas soa mais intenso.
- Meus parabéns pelo seu desempenho! Parabéns pelo seu desempenho.
Muito bem
Muito bem feito, bom trabalho, muito bem… Todas essas expressões traduzem “muito bem” com o mesmo impacto emocional.
- Muito bem, continue assim. Muito bem, continue assim (o bom trabalho).
Mas na conversa diária, dependendo da sua entonação, esta expressão pode significar o contrário.
Mandar Bem
Traduzir esta expressão palavra por palavra não o ajudará aqui.
“Mandar bem” é usado quando você acha que alguém fez um ótimo, ótimo trabalho. Ou quando alguém se destaca em algo.
Exemplo:
- Cara, você mandou muito bem nessa reunião. Acho que os investidores ficaram fascinados. Cara, você foi muito bem nessa reunião. Eu acho que os investidores ficaram fascinados.
Young people use esta expressão muito bem. Quando se envelhece, tende-se a usá-la cada vez menos.
E atenção à estrutura: é mandar bem em alguma coisa. Nunca é mandar uma coisa muito bem*.
Arrasar
Tal como “Mandar Bem”, esta expressão é algo que você quer usar com amigos próximos ou pessoas da sua idade.
Tem dois significados opostos: destruir algo, como em “esmagar”, “arruinar”, ou “humilhar”. E “ganhar mão para baixo”, “ter um excelente desempenho”, “fazer um trabalho terrivelmente bom”.
- Você arrasou nesse trabalho. Com certeza, você ganha uma promoção. Você arrasou nesse trabalho. Com certeza, você vai conseguir essa promoção.
É um pouco mais forte que “mandar bem”.
Se uma amiga te convida para ver sua performance no teatro e no final da peça você acha que ela fez um excelente trabalho, você pode dizer “Você arrasou no palco” (você fez um excelente trabalho no palco).
É isso aí
No começo você pode achar que significa apenas “é isso”. E você estaria parcialmente certo.
“É isso aí” tem o significado adicional de “caminho a seguir”. O impacto emocional não é tão forte como “arrasar”, mas isso é algo que os brasileiros dizem o tempo todo quando querem elogiar seus amigos.
- É isso aí, mandou bem. Muito bem, você é o máximo.