Ett ord, tack: En omvänd bindestrecksregel och andra Twitter-proklamationer från Associated Press

Och det verkar som om smaken har gått mot färre bindestreck. Men det har inte gått så långt som AP trodde. Kort efter att AP meddelade att de skulle dra tillbaka på bindestreck i vissa situationer fick AP mothugg, särskilt när det gäller sporttermer.

Till exempel beslutade redaktörerna tidigare i år att det inte längre skulle finnas något bindestreck i ”first quarter touchdown”. Det gick inte så bra.

”En del av er ogillade vårt beslut att ta bort bindestrecket från första kvartalets touchdown, tredje kvartalets vinst och andra -kvartalstermer”, twittrade AP Stylebook-folket den 25 september.

Invändningarna verkar delvis bero på att borttagandet av bindestreck från ”-kvartal” skapar vissa inkonsekvenser med AP:s stil för ”-halv” – inkonsekvenser som till och med AP erkänner.

”Vi håller med om att till exempel ”first-half run” ska ha ett bindestreck”, skrev de.

Då hände något anmärkningsvärt. AP ändrade sig.

”Efter ytterligare eftertanke och tack vare er feedback ändrar vi det beslutet”, twittrade redaktörerna. ”Så för att anpassa oss till detta återinför vi bindestrecket i -kvartsfraserna. Vi sätter också ett bindestreck för första gradens mord. Men vi behåller den icke-bytebenade första klassens elev, precis som gymnasieelev.”

Endast i de sociala mediernas tidsålder kan redigeringsreglerna förändras så snabbt under trycket av populär efterfrågan. Och det visar bara vilken stor resurs AP:s Twitterflöde kan vara.

Här är några fler visdomsord som kan hämtas från deras tweets.

Achilles tendon, Achilles’ heel. Nej, det är inget stavfel. Hälen en, som ofta används metaforiskt för att betyda en sårbar plats, får en apostrof. Den sena som förbinder hälens baksida med vadmusklerna gör det inte.

Kyiv. Stavas Ukrainas huvudstad fortfarande Kiev? Inte om du följer AP-stilen, vilket du inte gör. Redaktörerna har just meddelat att de officiellt går över till stavningen ”yi”.

Non-. Har du någonsin funderat på om du ska sätta bindestreck för detta prefix? AP:s Twitter-flöde, som påpekar att prefix följer andra regler för bindestreck än sammansatta modifieringsord som ”half-baked idea”, har några råd.

”För non-, i allmänhet inget bindestreck när man bildar ett sammansatt ord som inte har någon speciell betydelse och som kan förstås om not används före grundordet. Använd dock bindestreck före egentliga substantiv. Exempel på sammansättningar med särskild betydelse är namn med egennamn: Non-Aligned Movement, non-Euclidean geometry, non-Hodgkin lymphoma”, skrev redaktörerna.

Desintresserad, ointresserad. Som jag har varnat läsarna tidigare är stilregler inte grammatikregler. Bara för att AP säger att du ska sätta punkt i UK betyder det inte att det är fel att skriva UK.

Jag skulle kunna fortsätta hela dagen med att räkna upp exempel på saker som du inte kan göra i AP-stil men som du kan göra om du inte följer deras stil. Det finns dock inget bättre exempel än det här: Det finns inget bättre exempel på detta: ”Disinterested” betyder ”opartisk”, vilket vanligtvis är det bättre ordet för att förmedla tanken. Ointresserad betyder att någon saknar intresse.”

Hej, det rådet kan du bara följa om du vill.

STEM. Om du läser om utbildning känner du förmodligen till denna akronym för vetenskap, teknik, ingenjörskonst och matematik. Och du är anledningen till att AP nu tillåter denna akronym vid första referens, eftersom de vet att termen är tillräckligt bekant för läsare som dig för att du inte behöver den utskriven.

Back-to-school, back to school, back to school. Ett bra exempel på AP:s grundläggande regler för bindestreck i praktiken. För sammansatta adjektiv före ett substantiv – det vill säga ord som kombineras tillsammans för att modifiera ett substantiv – sätts bindestreck när det kan vara till hjälp för läsaren. ”Köp skolmaterial när du går tillbaka till skolan”, råder AP.

Stötta vår rapportering genom att bli digital prenumerant.

Lämna en kommentar