Ahorita e i suoi molteplici significati

19 agosto 2019by Majo GrajedaVocabolario spagnolo0 commenti

Ti ricordi il blog su ya dove ti abbiamo presentato la prima di molte parole spagnole che hanno molteplici significati? Oggi continueremo ad esplorare il fenomeno delle parole che si scrivono allo stesso modo ma non hanno lo stesso significato! Possiamo classificare queste parole come:

  • Parole polisemiche – parole che hanno un’unica origine, ma che se usate in contesti diversi hanno significati diversi.
  • Omonimi – due o più parole che si scrivono allo stesso modo ma non hanno le stesse radici linguistiche; hanno, quindi, significati diversi.

Vocabolario utile

La differenza tra queste due è che una parola polisemica è una sola parola con due o più significati che dipendono dal contesto, mentre gli omonimi sono due o più parole che si scrivono allo stesso modo ma hanno un significato diverso perché non hanno lo stesso background etimologico. Questo significa che gli omonimi sono parole che si scrivono allo stesso modo per caso, non perché si sono evolute dalla stessa parola.

Per tutti voi nerd della grammatica, l’Etimologia è lo studio dell’origine delle parole e della loro evoluzione nel corso della storia.

Ahorita

Iniziamo con la nostra prima parola polisemica; questa è quella che ha causato più problemi a tutti i miei amici anglofoni che imparano lo spagnolo! In Messico e in Guatemala si usa la parola ahorita. Questa è la forma diminutiva di ahora – di sicuro amiamo i nostri diminutivi! Ahorita è un’espressione colloquiale, il che significa che la usiamo nel discorso informale. Ci sono due ragioni per cui questa parola causa così tanti problemi:

  1. Come parte del discorso informale, la usiamo sempre nelle conversazioni. Quindi, è molto facile fraintenderla visto che la usiamo così spesso!
  2. I significati di ahorita sono molto contraddittori. Può significare:
    1. Ora, come in questo momento, adesso. Proprio questo secondo.
    2. Poco fa.
    3. Tra poco, o in qualsiasi momento tra 5 minuti e un paio d’ore.
    4. Tra un tempo indeterminato.

Per capire cosa intende l’altra persona con ahorita, ho spesso avuto bisogno di chiedere qualcosa come: “Esci di casa ahorita come in questo momento, o ahorita come in un paio d’ore?” Ho anche avuto amici che vivono a soli 5 minuti di macchina da me che mi hanno detto che lasceranno la loro casa ahorita, solo per venire a casa mia 4 ore dopo! E una volta arrivati, ho chiesto loro: “Non te ne stavi andando ahorita?”. Al che di solito rispondevano con qualcosa come: “Oh, sì, l’ho fatto. Stavo solo finendo qualcosa.”

Come potete vedere, il significato di ahorita varia molto a seconda del contesto. Questo può causare molta frustrazione non solo a chi sta imparando una nuova lingua e cultura, ma anche a chi parla la lingua come lingua madre. Non sentitevi mai in colpa per questi fraintendimenti! Ricorda che una lingua non è sempre una scienza esatta!

Mentre la maggior parte di queste parole non sono così confuse come ahorita, è importante conoscerle prima di incontrarle!

ahorita

Parole polisemiche spagnole

Come abbiamo detto prima, una parola polisemica ha una sola origine etimologica e molteplici significati che variano a seconda del contesto in cui si usa la parola. Diamo un’occhiata ad alcune di queste parole:

Parola in spagnolo: Planta
Significato in spagnolo:

  • Organismo botanico
  • Fabbrica o officina per la fabbricazione di un particolare prodotto
  • La parte inferiore dei piedi: la suola

Parola in spagnolo: Falda
Significato in spagnolo:

  • Foothill
  • Pezzo di abbigliamento, una gonna
  • Il taglio di una mucca, petto

Parola in spagnolo: Cuadro
Significato in spagnolo:

  • Pittura artistica incorniciata
  • Una figura geometrica, un quadrato
  • Parte di una bicicletta, telaio di bicicletta

Parola in spagnolo: Carta
Significato in spagnolo:

  • La carta di un mazzo
  • Forma di comunicazione, una lettera
  • Il menu di un ristorante

Parola in spagnolo: Café
Significato in spagnolo:

  • Il colore marrone
  • La bevanda caffè
  • La pianta che produce semi di caffè

Parola in spagnolo: Bolsa
Significato in spagnolo:

  • Un sacchetto, borsa o sacchetto
  • La borsa valori

Parola in spagnolo: Banco
Significato in spagnolo:

  • L’istituto finanziario banca
  • Pezzo di mobili su cui sedersi, sgabello o panca

Parola in spagnolo: Bomba
Significato in spagnolo:

  • Un esplosivo, una bomba
  • Un dispositivo che muove fluidi, una pompa

Parola in spagnolo: Mango
Significato in spagnolo:

  • Il frutto mango
  • Il manico di un utensile o strumento
  • Colloquialmente usato come aggettivo per dire che qualcuno è attraente

Parola in spagnolo: Mono
Significato in spagnolo:

  • Specie di animali, una scimmia
  • Come aggettivo per descrivere qualcuno o qualcosa come carino, grazioso o adorabile
  • Pezzo di abbigliamento, tutina o tuta

Parola in spagnolo: Sierra
Significato in spagnolo:

  • Sega per tagliare il legno o altri materiali
  • Campagna

Omonimi spagnoli

Come abbiamo detto sopra, gli omonimi sono due o più parole che si scrivono uguali ma non hanno lo stesso sfondo etimologico, quindi hanno vari significati. Vediamone alcuni:

Parola in spagnolo: Lengua
Significato in spagnolo:

  • Un organo del corpo, la lingua
  • Lingua scritta e/o orale

Parola in spagnolo: Vino
Significato in spagnolo:

  • La bevanda vino
  • Il verbo venir (venire) coniugato in terza persona singolare, passato: él vino (venne)

Parola in spagnolo: Llama
Significato in spagnolo:

  • L’animale camelide, un lama
  • Fiamma (di fuoco)
  • Il verbo llamar (chiamare) coniugato in terza persona singolare, tempo presente: ella llama (chiama)

Parola in spagnolo: Cara
Significato in spagnolo:

  • La faccia di una persona o il lato di una cosa
  • Aggettivo femminile singolare che significa caro: cara, caro, caras caros

Parola in spagnolo: Cola
Significato in spagnolo:

  • Blu
  • La coda di un animale
  • Linea di persone

Parola in spagnolo: Carpa
Significato in spagnolo:

  • Tenda da campeggio
  • Un tipo di pesce, una carpa

Parola in spagnolo: Cobre
Significato in spagnolo:

  • Il metallo rame
  • Il verbo cobrar (caricare) coniugato in prima e terza persona singolare congiuntivo al presente: yo cobre, él cobre (io dovrei caricare, lui dovrebbe caricare)

Voce in spagnolo: Clave
Significato in spagnolo:

Un codice, una password

Il verbo clavar (inchiodare) coniugato in prima e terza persona singolare congiuntivo al presente: yo clave, él clave (io dovrei inchiodare, lui dovrebbe inchiodare)

Parola in spagnolo: Muñeca
Significato in spagnolo:

  • Una bambola
  • Una parte del corpo, il polso

Parola in spagnolo: Pila
Significato in spagnolo:

  • Una pila o lotto di cose
  • Una batteria
  • Linea di persone

Takeaway

Come puoi vedere in tutti questi esempi, ci sono molte parole spagnole che si scrivono esattamente allo stesso modo ma che hanno più di un significato! Capiamo il significato di queste parole grazie al contesto in cui le stiamo dicendo. Se qualcuno dicesse puedes bajar la llama de la estufa, potrebbe significare due cose diverse:

  • Puoi abbassare la lama sul fornello, o
  • Puoi togliere la lama dal fornello

Quello che è certo è che la persona si sta molto probabilmente riferendo ad abbassare la fiamma del fornello, e non a dirti di togliere il soffice animale dal fornello!

Diamo un’occhiata a qualche altro esempio! Come vedrete di seguito, ci sono momenti in cui più di una frase ha senso. Ecco perché il contesto è così importante! Se sei seduto in un ristorante, è più probabile che tu chieda un menu piuttosto che una lettera o un biglietto. E mentre un bambino è sicuramente mono (carino, adorabile, o adorabile), non può indossare una scimmia (scimmia significa anche mono in spagnolo – la parola giusta qui sarebbe onesies).

Me duele la muñeca

  • Mi fa male la bambola
  • Mi fa male il polso

Me puede traer la carta

  • Per favore, portami la carta
  • Per favore, portami la lettera
  • Per favore, portami il menu

Me encanta comer falda

  • Adoro mangiare i piedi
  • Adoro mangiare le gonne
  • Adoro mangiare il petto

Mis plantas están verdes

  • Le mie piante sono verdi
  • Le mie fabbriche sono verdi
  • Le mie suole sono verdi

Las carpas son de agua dulce

  • Le tende vivono in acqua dolce
  • Le carpe vivono in acqua dolce

El mono le queda muy bien al bebé

  • La scimmia si adatta bene al bambino
  • Quella carina si adatta bene al bambino
  • Onesie si adattano bene al bambino

Se hai qualche domanda sull’uso di qualsiasi parola, ricorda che puoi sempre fissare una lezione GRATUITA con noi e ti aiuteremo a risolvere qualsiasi dubbio!

Iscriviti a una lezione gratuita di spagnolo
Iscriviti oggi stesso alla tua classe di prova gratuita!

Sei pronto a imparare più grammatica e vocabolario spagnolo? Guarda questi!

  • Tempo di matematica! Come esprimere le frazioni in spagnolo
  • La guida definitiva al vocabolario: Nella fattoria in spagnolo
  • Olvidar vs Olvidarse: Qual è la differenza di significato?
  • Quando usare ‘Más Que’ e ‘Más De’ in spagnolo
  • Come usare ‘Lo’ come genere neutro in spagnolo
  • Maestra il modo imperativo per esprimere i tuoi comandi in spagnolo
  • Come scrivere le date in spagnolo
  • Come usare il verbo ‘Quedar’ in spagnolo
  • Autore
  • Postati recenti
Gli ultimi messaggi di Majo Grajeda (vedi tutti)
  • Subjuntivo spagnolo – Parte 3 – Imperfetto – 22 dicembre, 2019
  • congiuntivo spagnolo, parte 1: Che cos’è? – 7 ottobre 2019
  • Ahorita e i suoi molteplici significati – 19 agosto 2019

Lascia un commento