Dis the U.S. Pass an ‚Americans with No Abilities‘ Act?

Varianty výše citovaného politického humoru „Americans with No Abilities Act“ kolují po internetu již od roku 1998, a to na základě originálu zveřejněného satirickou webovou stránkou Onion v červnu téhož roku pod názvem „Congress Passes Americans with No Abilities Act“, což je slovní hříčka s legislativou Americans with Disabilities Act (ADA) z roku 1990.

V roce 2004 byl tento lampoon rozšířen před tehdejšími prezidentskými volbami v USA a prezentován jako „Co kdyby?“, který promítal události do roku 2005 a citoval „prezidenta Kerryho“ (odkaz na demokratického kandidáta na prezidenta toho roku, senátora Johna Kerryho) jako zastánce AWNAA.

Ve verzi z roku 2006 byly v originále pozměněny vymyšlené citáty prezidenta Clintona a místo toho byly připsány U. Clintonovi.americkým senátorům Barbaře Boxerové a Tedu Kennedymu, zatímco z fiktivní Mary Lou Gertzové, která byla v originále z roku 1998 popsána jako nepotřebná úřednice ve velkoobchodě s dlaždicemi v Minneapolisu, se stala kroutička matic v továrně General Motors ve Flintu ve státě Michigan. (Do závěrečné věty byla rovněž vložena zmínka o ilegálních cizincích.)

Varianta z roku 2009 článek opět aktualizovala, tentokrát s odvoláním na jména prezidenta Baracka Obamy, předsedkyně Sněmovny reprezentantů Nancy Pelosiové, vůdce senátní většiny Harryho Reida a illinoiského senátora Dicka Durbina.

Ve verzi z roku 2007 tato satira dokonce změnila zemi, když jako zemi, která zákon přijala, označila Austrálii a faceitem citovala premiéra Kevina Rudda, místopředsedkyni vlády Julii Gillardovou a poslance Martina Fergusona z Victorie, kteří byli pro zákon.

Napsat komentář