Utilité d’une version de 15 items du Boston Naming Test dans l’évaluation neuropsychologique des personnes âgées à faible niveau d’éducation atteintes de démence

Abstract

Le but de cette étude était de valider une version réduite (15 items) du Boston Naming Test (BNT) dans un échantillon de 78 personnes âgées à faible niveau d’éducation avec ou sans démence, tel que déterminé par une évaluation indépendante avec une batterie de tests cognitifs. La version réduite s’est révélée équivalente au BNT complet et a une validité de critère par rapport à d’autres mesures de la démence. Nous concluons que la version réduite est un instrument utile pour évaluer les patients qui nécessitent des méthodes de test plus courtes en raison d’une détérioration cognitive sévère ou de leur faible niveau d’éducation.

Éditeur de décision : Toni C. Antonucci, PhD

LE test de dénomination de Boston (BNT ; Kaplan, Goodglass et Weintraub 1978) est le test de dénomination par confrontation visuelle le plus largement utilisé. La version standard de 60 items a été utilisée pour évaluer les performances linguistiques chez les participants atteints d’aphasie ou de démence (Goodglass, Wingfeld et Hyde 1998). Les déficits de la capacité de dénomination apparaissent fréquemment dans les premiers stades de la maladie d’Alzheimer et augmentent avec le temps. Pour cette raison, le BNT est l’un des tests les plus fréquemment utilisés pour détecter la maladie et suivre son évolution (Williams, Mack et Henderson 1989).

De nombreuses études ont montré que le BNT est utile pour discriminer les personnes âgées normales et celles atteintes de démence (LaBarge, Edwards et Knesevish 1986 ; Lansing, Ivnik, Cullum et Randolph 1999 ; Martin et Fedio 1983 ; Welch, Doineau, Johnson et King 1996). Cependant, les caractéristiques particulières de cette dernière population, notamment la capacité d’attention limitée, ainsi que la nécessité de raccourcir la durée du test dans la pratique clinique quotidienne, ont conduit différents chercheurs à suggérer la possibilité de donner des versions réduites du test. Williams et ses collègues 1989 ont construit deux versions réduites de 30 items chacune (la version paire et la version impaire), et ont constaté que les deux étaient équivalentes l’une à l’autre et présentaient une corrélation significative avec la version complète tant chez les patients atteints de démence que chez les sujets sains.

Dans une étude plus récente, les mêmes chercheurs (Mack, Freed, Williams et Henderson 1992) ont proposé quatre formes équivalentes de 15 items chacune, obtenues en assignant chaque item consécutivement à l’une des quatre séries. L’analyse d’équivalence intersérie a montré que les quatre versions présentaient une corrélation significative les unes avec les autres, et que chaque version semblait distinguer les sujets atteints et non atteints de démence aussi efficacement que le test complet. Cependant, comme l’ont expliqué les auteurs, les scores de chaque version ont été obtenus en divisant les items de l’analyse globale du test complet de 60 items. Ils ont donc souligné la nécessité d’une validation indépendante de chaque version afin de vérifier son utilité pour le diagnostic clinique de la démence.

En 1999, Lansing et ses collègues ont validé les quatre versions raccourcies proposées par Mack et ses collègues 1992, confirmant la capacité discriminante des tests pour la détection de l’anomie dans la démence. Comme la version complète du BNT, toutes les versions abrégées présentent des corrélations significatives avec des variables démographiques telles que l’âge, le sexe et l’éducation. Cependant, comme les auteurs l’ont indiqué dans leur article, l’influence de ces variables sur la performance de la forme courte n’a pas été étudiée de manière approfondie.

De même, il y a eu peu d’études sur l’influence de ces variables démographiques sur des populations différentes de celles de l’échantillon original (comme la population espagnole), pour lesquelles le BNT a été adapté. De plus, les quelques études comparatives des normes en espagnol et en anglais se sont concentrées sur la population hispanique américaine, dont les caractéristiques socioculturelles et lexicales diffèrent de celles de la population indigène d’Espagne (Kohnert, Hernandez et Bates 1998).

Comme l’indiquent Kohnert et ses collègues 1998, les BNT adaptées ont été entreprises sans tenir compte des variables démographiques et des particularités lexicales de la population à laquelle la nouvelle version est appliquée. Plus précisément, pour l’adaptation espagnole, les mêmes critères de validation ont été suivis que pour la version anglaise (Goodglass et Kaplan 1986). Le test a été administré à 84 adultes âgés de 18 à 59 ans, répartis en deux groupes selon le niveau d’éducation : un groupe ayant 12 ans ou plus de scolarité et l’autre groupe ayant 12 ans ou moins. Ce deuxième groupe est trop large, puisqu’il comprend à la fois des participants complètement analphabètes et des analphabètes fonctionnels (capables de lire et d’écrire, mais pas couramment), qui ont un accès limité au lexique en raison de leur faible niveau d’éducation. Actuellement, ces deux sous-groupes soulèvent des questions importantes pour la population âgée espagnole (avec et sans démence).

En raison des circonstances sociopolitiques durant leur enfance et leur adolescence (guerre civile espagnole et période d’après-guerre), de nombreux membres de cette génération n’ont pas eu accès à l’école formelle et n’ont donc atteint qu’un faible niveau d’éducation. Ces sujets font généralement plus d’erreurs au BNT que les sujets ayant un niveau d’éducation moyen à élevé ; ces erreurs ne sont pas dues à des déficits anomiques, mais plutôt à leur ignorance du nom exact que le test note comme réponse correcte. Dans ces conditions, la validation de la forme réduite du BNT pourrait être particulièrement pertinente. L’administration du test complet prolongerait inutilement la période de test et augmenterait les sentiments d’échec et de frustration du participant, ce qui pourrait à son tour affecter sa motivation et ses performances.

L’objectif de notre recherche était triple :

  1. Voir si l’une des versions réduites du BNT, la Shortened Boston Version-15 (SBV-15) proposée par Mack et ses collègues 1992(plus précisément, la version 2 ; voir le tableau 1 ), était corrélée à la version complète de 60 items, et pouvait donc se substituer à cette dernière dans les situations cliniques où les limitations de temps, les caractéristiques particulières du participant, ou les deux, rendent nécessaire l’utilisation d’une version réduite.

  2. Voir si le SBV-15 est utile pour détecter la démence dans une population à faible niveau d’éducation, chez qui l’attention est limitée par la démence et la capacité lexicale par le faible niveau d’éducation.

  3. Analyser les différences entre les participants avec et sans démence dans la performance au SBV-15 et au BNT, et examiner l’influence de l’âge, de l’éducation et du sexe sur la performance.

Méthodes

Participants

Vingthuit participants (37 femmes et 41 hommes) ont été inclus dans l’étude. Leur âge variait de 60 à 93 ans, avec une moyenne d’âge de 74 ans. Les participants ayant reçu un diagnostic de démence possible ainsi que les témoins normaux ont été sélectionnés parmi les résidents de centres de retraite (67,5%) et les patients externes d’une clinique de neurologie hospitalière (32,5%). Les caractéristiques démographiques et cliniques de l’échantillon sont résumées dans le tableau 2 . Comme la génération actuelle de personnes âgées espagnoles, atteintes ou non de démence, a un faible niveau d’éducation (en particulier les personnes ayant grandi dans le sud de l’Espagne), nous avons créé trois groupes : (a) les personnes totalement analphabètes (groupe 1) ; (b) les personnes fonctionnellement analphabètes, c’est-à-dire capables de lire et d’écrire, mais pas couramment (groupe 2) ; et (c) les personnes ayant un niveau d’éducation primaire, avec une moyenne de 6 à 8 ans de scolarité (groupe 3). Les autres catégories de niveau d’éducation n’ont pas été utilisées car très peu de participants de notre échantillon avaient reçu une éducation au-delà du niveau de l’école primaire.

Instruments

BNT.

Développé par Goodglass et Kaplan 1986. La version complète de 60 items est constituée de figures représentant des objets de la vie courante disposés par ordre croissant de difficulté. On demande au sujet de nommer correctement chaque objet dans un délai maximum de 20 s. Des indices sémantiques ou phonémiques sont fournis si nécessaire. Selon les critères standard du test, le score a été calculé à partir des éléments qui ont été correctement nommés spontanément plus les éléments supplémentaires nommés correctement après des indices sémantiques.

Version réduite à 15 éléments du BNT (SBV-15).

Développé par Mack et ses collègues 1992. Nous avons utilisé la version 2 du SBV-15. Chacun des 60 items a été attribué consécutivement à l’une des quatre séries, et une série de 15 items a été utilisée. Cinq items étaient faciles, cinq étaient modérément difficiles et cinq étaient difficiles. Les critères utilisés pour appliquer et corriger les items étaient les mêmes que pour le BNT complet.

Mini-Mental State Examination (MMSE).

Développé par Folstein, Folstein, et McHugh 1975, traduit et adapté par Lobo, Escobar, Ezquerra, et Seva Diaz 1979. Dans la version adaptée, le score maximum est de 35 points. Pour établir les critères de présence ou d’absence de démence, nous avons utilisé les normes développées par Manubens et ses collègues 1997 pour la population espagnole.

Test d’apprentissage verbal auditif de Rey.

Ce test consistait en 15 mots courants présentés en cinq essais (Rey 1964). Le rappel était requis après chaque présentation.

Test de rétention visuelle de Benton.

Cette tâche d’identification à choix multiples teste la mémoire visuelle à court terme (Benton 1953).

Test moteur de Luria.

Dans ce test, on demande au participant d’apprendre et de reproduire une séquence de mouvements (poing/bord/paume ; Christensen 1979).

Subtests d’empan de chiffres et de conception de blocs.

Tirés de l’échelle d’intelligence pour adultes de Wechsler (Wechsler 1974).

Test de fluidité verbale.

Testé avec des indices sémantiques (principalement des noms) et phonétiques (mots commençant par la lettre p ; Goodglass et Kaplan 1986).

Procédure

La batterie complète de tests pour l’évaluation neuropsychologique a été administrée en trois séances. Chaque participant a passé les deux versions de la BNT (complète et SBV-15) de manière indépendante au cours de différentes sessions, normalement à une semaine d’intervalle.

Avant d’analyser les résultats, nous avons utilisé des comparaisons multiples entre les groupes de participants recrutés dans la maison de retraite ou l’hôpital afin d’exclure les différences statistiquement significatives d’âge, de sexe ou de niveau d’éducation liées au cadre variable.

Analyse statistique

Nous avons d’abord classé les participants comme ayant ou non une démence en fonction du diagnostic neurologique et de leur performance dans la batterie. Nous avons utilisé la méthodologie couramment utilisée dans les études épidémiologiques (Agrimon et Jimenez Villa 1991 ; Gonzalez de Rivera, Rodriguez Pulido, et Sierra Lopez 1993 ; Sackett 1979) pour montrer que la version réduite du BNT présentait une validité de critère par rapport à la version complète et au MMSE.

Selon ces méthodes, pour établir la validité de critère des instruments de mesure et des tests diagnostiques (entendue comme la capacité d’un test à identifier les sujets qui ont une certaine caractéristique ou un certain statut diagnostique et à les différencier de ceux qui n’en ont pas), nous avons pris en compte la sensibilité du test (la proportion de personnes ayant une certaine caractéristique qui sont correctement classées) et la spécificité (la proportion de personnes qui n’ont pas la caractéristique donnée et qui sont correctement classées), ainsi que l’accord entre les deux (accord de critère).

Nous avons ensuite utilisé le programme SPSS (SPSS Inc, Chicago, IL) pour tester la corrélation entre la version abrégée et le BNT à 60 items. Les corrélations entre le SBV-15 et les autres tests utilisés pour détecter la démence ont été calculées avec le test du produit-moment de Pearson. Nous avons utilisé l’analyse de la variance (ANOVA) pour comparer les groupes avec et sans démence selon l’âge et le sexe. Si un facteur s’est avéré statistiquement significatif, des comparaisons post-hoc ont été effectuées.

Résultats

Les moyennes et les écarts-types des scores du MMSE, de la version SBV-15 et du BNT sont résumés dans le tableau 3 . Sur la base de ces résultats et conformément à une étude précédente estimant les seuils de sensibilité et de spécificité les plus élevés pour cette population (Calero, Navarro, Robles et Garcia-Berben 2000), nous avons utilisé un score de 24 points au MMSE, 10 items à la version SBV-15 et 36 items au BNT comme seuil pour classer les participants comme ayant ou non une démence.

Les résultats de notre analyse de la validité des critères pour le SBV-15 sont résumés dans le tableau 4 . La spécificité (concordance dans l’identification de la démence entre les deux versions du BNT) a atteint 1, la valeur prédictive positive était de 1, et la concordance complète entre les deux versions était de 0,855. Le MMSE a donné une valeur prédictive positive plus élevée pour l’identification des participants sans démence (0,913), bien que la concordance complète du diagnostic ait été légèrement inférieure (0,835).

Le tableau 5 montre également les corrélations entre le SBV-15 et certains des autres tests traditionnellement inclus dans la batterie d’instruments utilisés pour détecter la démence. Dans tous les cas, les corrélations étaient hautement significatives.

Discussion

En dépit du fait que le BNT, que ce soit dans sa version complète ou dans les versions réduites à 30 ou 15 items, est l’un des tests cliniques les plus utilisés pour détecter la présence d’une anomie dans la démence, peu d’études ont considéré l’influence des caractéristiques lexicales et des variables démographiques (âge, sexe et éducation) dans les populations non anglophones soumises à des adaptations du test. Plus précisément, la version espagnole du BNT normalement utilisée est une traduction littérale du test original, validée dans une population dont la limite d’âge supérieure est de 59 ans, ce qui est bien loin de l’âge moyen de la population atteinte de démence. La classification des sujets selon le niveau d’éducation suit également les normes de la version originale, avec deux groupes trop larges (12 ans ou plus de scolarité par opposition à moins de 12 ans). Ces groupes présentent une grande variabilité de performance en fonction de leurs connaissances lexicales, ce qui signifie que dans de nombreux cas, les scores finaux doivent être corrigés afin d’éviter un diagnostic d’anomie pour ce qui est en réalité une ignorance lexicale de l’item évalué.

Cette situation est particulièrement fréquente chez les sujets ayant un faible niveau d’éducation, qui constituent actuellement la population moyenne atteinte de démence, en particulier dans le sud de l’Espagne. En raison des caractéristiques socioculturelles prévalant durant leur enfance et leur adolescence, cette population présente un indice élevé d’analphabétisme total (ni lecture ni écriture) ou d’analphabétisme fonctionnel (lecture et écriture sans fluidité). Il ne fait aucun doute que ces sujets présentent des limitations lexicales importantes affectant les résultats du BNT. La recherche sur l’adaptation du BNT et de ses versions réduites aux caractéristiques de ce groupe pourrait donc améliorer les diagnostics de démence pour cette population.

Les résultats que nous avons obtenus montrent un haut degré d’équivalence entre la version complète du BNT et la version réduite de seulement 15 items chez les sujets ayant un faible niveau d’éducation. La validité de critère pour le SBV-15, la concordance diagnostique avec le MMSE et les corrélations significatives entre les résultats de la version réduite et d’autres tests traditionnellement utilisés pour détecter et suivre la démence, tout cela suggère que le SBV-15 peut être utilisé à la place du BNT pour évaluer la démence dans les situations où les limitations de temps ou les caractéristiques particulières du patient l’exigent.

Nos analyses ont révélé des différences significatives entre la version complète et la version réduite du BNT en ce qui concerne les résultats au MMSE et à tous les autres tests de la batterie chez les participants avec et sans démence. Cela constitue une confirmation supplémentaire de l’utilité de la version réduite et de son équivalence avec la forme complète du test.

Lansing et ses collègues 1999 ont démontré l’influence des variables d’âge, d’éducation et de sexe sur toutes les versions du BNT publiées à ce jour. Comme nos participants étaient généralement homogènes en ce qui concerne leur faible niveau d’éducation, nous avons constaté que cette variable n’était pas associée à des différences significatives de performance dans les deux versions du BNT. La variable du sexe n’était pas non plus significative. Elle aurait pu devenir très pertinente si des groupes ayant un niveau d’éducation plus élevé avaient été introduits, car au sein de la génération actuelle de patients atteints de démence en Espagne, les hommes ont plus de chances d’accéder à l’éducation que les femmes. En ce qui concerne la variable âge, il n’est pas surprenant qu’une interaction Age × Diagnostic ait été détectée : Le plus grand nombre de cas de maladie d’Alzheimer a été trouvé dans le sous-groupe d’âge le plus élevé.

En conclusion, même en considérant les limitations possibles dues au nombre réduit de participants dans l’échantillon ou aux caractéristiques de l’échantillon, notre étude révèle que le SBV-15 montre une validité de critère élevée et peut donc être considéré comme un instrument d’évaluation équivalent au BNT complet pour certains patients. La validation d’autres formes réduites comme alternatives au BNT, ainsi que le raccourcissement de la batterie neuropsychologique globale, pourraient faciliter le suivi de l’évolution des patients atteints d’anomie, avec ou sans démence, en obviant les éventuels effets d’apprentissage après la passation d’un même test en mesures répétées.

À l’avenir, il est nécessaire de procéder à une validation plus complète de l’adaptation espagnole du BNT et de ses versions abrégées, qui devrait également inclure une analyse de fréquence des items sélectionnés, afin d’étudier leur correspondance avec les caractéristiques lexicales particulières de la population espagnole. Celles-ci sont probablement différentes de celles de la population hispanique, sur laquelle de telles études ont normalement été basées (Kohnert et al. 1998).

Tableau 1.

Éléments du SBV-15

.

.

Anglais Espagnol
Arbre ¡rbol
Veille Reloj
Balai Escoba.
Cintre Percha
Masque Careta
Racquet Raqueta
Couronne Corona
Rhinocéros Rinoceronte
Échasses Zancos
Escalator Escalera Mecánica
Museau Bozal
Accordion Acordeón
Compas Compás
Rouleau Papiro
Abacus ¡baco

.

.

.

.

Anglais Espagnol
Arbre ¡rbol
Montre Reloj
Balai Escoba
Cintre Percha
Masque Careta
Racquet Raqueta
Couronne Corona
Rhinocéros Rinoceronte
Echasses Zancos
Escalator Escalera Mecánica
Museau Bozal
Accordion Acordeón
Compas Compás
Rouleau Papiro
Abacus ¡baco

Note : SBV-15 = Version abrégée de Boston-15.

Tableau 1.

Éléments du questionnaire SBV-15

.

.

Anglais Espagnol
Arbre ¡rbol
Montre Reloj
Balai Escoba.
Cintre Percha
Masque Careta
Racquet Raqueta
Couronne Corona
Rhinocéros Rinoceronte
Échasses Zancos
Escalator Escalera Mecánica
Museau Bozal
Accordion Acordeón
Compas Compás
Rouleau Papiro
Abacus ¡baco

.

.

.

.

Anglais Espagnol
Arbre ¡rbol
Montre Reloj
Balai Escoba
Cintre Percha
Masque Careta
Racquet Raqueta
Couronne Corona
Rhinocéros Rinoceronte
Echasses Zancos
Escalator Escalera Mecánica
Museau Bozal
Accordion Acordeón
Compas Compás
Rouleau Papiro
Abacus ¡baco

Note : SBV-15 = Version abrégée de Boston-15.

Tableau 2.

Données sociodémographiques de l’échantillon

Caractéristiques Pourcentage
Age, y
60-69 22.11
70-79 49,99
80-93 27,90
Éducation
Illettré 18.80
Analphabète fonctionnel 45.90
Éducation primaire 35.30
Démence
MMSE ≤ 24 51.16
MMSE < 24 48,84
Genre
Femmes 48,90
Hommes 51.10
Caractéristique Pourcentage
Age, y
60-69 22.11
70-79 49.99
80-93 27.90
Éducation
Illettré 18.80
Analphabète fonctionnel 45.90
Éducation primaire 35.30
Démence
MMSE ≤ 24 51.16
MMSE < 24 48.84
Sexe
Femmes 48.90
Hommes 51.10

Note : MMSE = Mini-Mental State Examination.

Tableau 2.

Données sociodémographiques de l’échantillon

Caractéristiques Pourcentage
Age, y
60-69 22.11
70-79 49,99
80-93 27,90
Éducation
Illettré 18.80
Analphabète fonctionnel 45.90
Éducation primaire 35.30
Démence
MMSE ≤ 24 51.16
MMSE < 24 48,84
Genre
Femmes 48,90
Hommes 51.10
Caractéristique Pourcentage
Age, y
60-69 22.11
70-79 49.99
80-93 27.90
Éducation
Illettré 18.80
Analphabète fonctionnel 45.90
Éducation primaire 35.30
Démence
MMSE ≤ 24 51.16
MMSE < 24 48.84
Sexe
Femmes 48.90
Hommes 51.10

Note : MMSE = Mini-Mental State Examination.

Tableau 3.

Moyenne, score moyen et écart-type du MMSE, SBV-15 et BNT

Paramètre MMSE SBV-15 BNT
Moyenne 24.218 10,035 36,790
Score moyen 24 10 34
SD 5,42 3,11 12.17
Paramètre MMSE SBV-15 BNT
Moyenne 24,218 10,035 36.790
Score moyen 24 10 34
DS 5,42 3,11 12,17

Notes : MMSE = Mini-Mental State Examination ; SBV-15 = Shortened Boston Version-15 ; et BNT = Boston Naming Test.

Tableau 3.

Moyenne, score moyen et écart-type du MMSE, SBV-15 et BNT

Paramètre MMSE SBV-15 BNT
Moyenne 24.218 10,035 36,790
Score moyen 24 10 34
SD 5,42 3,11 12.17
Paramètre MMSE SBV-15 BNT
Moyenne 24,218 10,035 36.790
Score moyen 24 10 34
DS 5,42 3,11 12,17

Notes : MMSE = Mini-Mental State Examination ; SBV-15 = Shortened Boston Version-15 ; et BNT = Boston Naming Test.

Tableau 4.

Validité critère du SBV-15 comparé au BNT et au MMSE

Critère SBV-15 > BNT SBV-15 > MMS
Sensibilité 0.760 0.823
Spécificité 1 1
Valeur prédictive positive 1 0.913
Valeur prédictive négative 0,733 0,727
Accord complet 0,855 0.835
Critère SBV-15 > BNT SBV-15 > MMS
Sensibilité 0.760 0,823
Spécificité 1 1
Valeur prédictive positive 1 0.913
Valeur prédictive négative 0,733 0,727
Accord complet 0,855 0,835

Notes : SBV-15 = version abrégée de Boston-15 ; BNT = Boston Naming Test ; MMSE = Mini-Mental State Examination.

Tableau 4.

Validité critère du SBV-15 comparé au BNT et au MMSE

Critère SBV-15 > BNT SBV-15 > MMS
Sensibilité 0.760 0.823
Spécificité 1 1
Valeur prédictive positive 1 0.913
Valeur prédictive négative 0,733 0,727
Accord complet 0,855 0.835
Critère SBV-15 > BNT SBV-15 > MMS
Sensibilité 0.760 0,823
Spécificité 1 1
Valeur prédictive positive 1 0.913
Valeur prédictive négative 0,733 0,727
Accord complet 0,855 0,835

Notes : SBV-15 = Version abrégée de Boston-15 ; BNT = Boston Naming Test ; MMSE = Mini-Mental State Examination.

Nous remercions Karen Shashok et Julian Bourne pour la traduction du manuscrit original en anglais.

The Gerontological Society of America

.

Laisser un commentaire