Written Language
中国語は少なくとも6千年の歴史を持つ、世界で最も古い書き言葉である。 漢字の碑文は、殷王朝1 (1766-1123 BC) までさかのぼる亀の甲羅から発見されており、文字言語が 3,000 年以上にわたって存在していたことを証明しています。 中国語の書き言葉は、単一の特徴的な記号、すなわち文字を使って、語彙の各単語を表現する。 文字の大半は、意味を持つ話し言葉を文字にしたものである。 新聞を読むには、2,000〜3,000字を認識する必要がある。 革命や政変によって文字体系が変化してきたが、記号や文字など言語の原理は基本的に変わらない
中国には多くの方言が存在するが、書き言葉は共通のコミュニケーション形態である。 地方が違うと言葉では通じないが、文字では理解しあえる。 しかし、書き言葉はさらに簡体字、繁体字、非公式の俗語や表音語の3つに細分化される。 7557>
Simplified Characters
中国では、主に簡体字を使用している。 国際的にもマンダリン・チャイニーズのクラスで教えられています。 これらの文字は、伝統的な中国語の文字よりも単純で、つまり、ペン ストロークが少なくなっています。 簡体字は何百年も前から存在していたが、正式な文章として認められるようになったのは、1950年代に中国国内の中国人の識字率を向上させるために中華人民共和国が建国された後である。 3 中国の新聞「人民日報」は簡体字を使用しており、中国発のニュースやビデオの字幕にも簡体字が使用されています。 米国ではこの新聞の読者が少ないため、現地の中国語ショップではあまり取り扱われていない。 7557>
Traditional or Classical Chinese
香港、台湾、マレーシア、韓国、日本などの中国人には繁体字または古典字が教えられ使用されています。 多くの教科書、新聞、映画の字幕は繁体字中国語で書かれています。 米国で配布されている中国語の新聞で繁体字を使用している例としては、「明報」「星島」新聞がある。 香港の広東語圏の中国人がよく読んでいる。 一方、北京語を話す台湾人は、米国で中国の「世界時報」紙を読んでいる。
非公式な俗語や音韻文字
広東語話者もまた、非公式の俗語や表音文字を発達させてきました。 これらの文字は、新聞や雑誌の漫画や娯楽欄などの非公式な場で、繁体字中国語の文字に加えて使用されます。 これらの文字は、広東語の方言を発音するために使用されます。 辞書には載っていないことが多い。
ピンイン、中国語の英語表記
中国語を西洋人に分かりやすくするために、中国は「ピンイン」システムを開発しました4。 中国語は1892年からピンインに音訳されている5 (人名と地名を除く)。 1977年、中国政府は国連に対し、中国国内の地名にピンインを使用するよう正式に要請した6。 7557>
Verb Tense
文法的には英語と中国語は非常に異なる言語である。 中国語の文章には、動詞、名詞、形容詞が互いに同意しなければならないという規則がありません。 中国語には単数、複数というものがない。 多くの場合、複数を表すために文中に数字や単語が付け加えられます。 中国語の文章には、動詞の時制はありません。 過去形と未来形を明確にするために、追加の単語が使われます。 これらの単語は通常、時間を示すのに役立つように、相の始めに置かれます。 医療現場では、時間的な指標に特に注意を払うことが重要です。 例えば、医療従事者が「嘔吐していますか」と尋ねると、中国の患者は「いいえ」と答えるかもしれません。 実は、「今は吐いていないけど、2日前に吐いたよ」という意味かもしれません。 この場合、医療従事者は正しい情報を得ることができません。 7557>
Spoken Language
中国は非常に広い国土をカバーしています。 中国には55の異なる少数民族に属する7000万人以上の人々が住んでいる。
中国語の話し言葉は、方言と呼ばれる多くの地域的な変種から構成されています。 現代中国の方言は、紀元前8世紀から3世紀にかけて発展した。8 方言の違いは、発音と語彙の違いによるものである。 中国の公用語は北京語であり、「普通語」とも呼ばれる。 中国の人口の 70%以上が北京語を話しているが、その他にもいくつかの主要な方言が使用されている。 9
Major Chinese Dialects Spoken in the United States
The 3 most commonly used in the Northwest
Mandarin or Putonghua is the most common dialect used in China and has adopted as a second language those who speak other Chinese dialects.北京語(広東語)、広州語、明代語、甘言、武語、客家言、など。 中国の公用語である北京語は、中国の学校で教えられる方言です。 中国の北部、中部、南西部の各省で使われている世界共通語です。 また、台湾では「普通語」ではなく「中国語」と呼ばれています。 地元のテレビやラジオのメディアでは、しばしば標準中国語が使われています。 広東語に次いで、西北部で最もよく使われている中国語です。
中国や台湾からの移民で北京語を話す人は、さまざまな背景を持っている。 天安門事件10など、民主化を求めて声を上げた学生たちが中国政府によって急速に潰された事件の後、政治的自由を求めて中国から逃れてきた者もいる。 また、米国でのビジネスや教育の機会を求めて、高学歴の専門家もいる。
広東語は越語または広東華語としても知られ、香港、広東省の大部分、および南部の広西チワン族自治区で話されています。 西北地区には広東語を話す移民の大集団が存在します。 これらの移民の多くは、東南アジア、中国本土、香港からの移民である。 1997年に香港が中国の支配下に戻ったこともあり、香港と中国の双方から多くの移民が流入している。 香港では広東語が日常的に使われているが、政府関係者や学校では北京語を使うことが義務づけられている。 広東語は太平洋岸北西部、北カリフォルニア、東海岸で最もよく話されている方言であることは間違いない。 地元の中国語のテレビやラジオのメディアも、広東語で放送するのが一般的です。 アメリカで配布されている広東語話者向けの新聞には、「明報」と「新報」があります。
Toisanese 北西部の中国人がよく使うもう一つの方言は、Toiisanese と呼ばれています。 この方言は、広東省の農村地域から来たものです。 1900年代半ばに、多くのトイサン族が鉄道員としてアメリカに移住しました。 最近では、経済的な理由からアメリカへの移住が続いています。 多くの移民は広東語の方言を学んでいますが、中には東山語しか話さない人もいます。
北西部に住む中国人が話すその他の方言
湘南方言12は湖南語とも呼ばれ、主に中国南部の湖南省で話されている方言です。
民国方言13は、主に福建省、台湾、海南省、広東省東部、雷州播州半島の一部、および東南アジアの地域で話されている方言です。
甘粛語14は江西省と湖北省の南東端に住む人々が主に使用しています。
呉方言15は浙江省、江蘇省、安徽省の南部に住む人々の大多数が話している。
客家方言16は広東省北東地域、福建省南西部、江西省南部、中国南東部と東南アジアで話され、呉方言は広東省、福建省、江西省、中国南部に住む人々の大多数が話し、中国北部にある。
通訳&翻訳の問題
過去数十年の間に、北西部は中国、香港、東南アジアから多くの移民が流入しています。 これらの複数の民族の主要言語は、中国の方言です。
これらの非英語圏の移民は、医者、教授、教師、経営者、エンジニア、労働者、主婦、学者など、さまざまなレベルの教育や専門的背景を持っている。 どのような経歴の持ち主であっても、英語の話し方、書き方を学ぶという最も困難な課題に直面しなければならない。 経済的・時間的な制約、教育水準の低さ、年齢など、様々な理由で英語の習得は非常に困難である。
Inappropriate but Common Interpretation Methods
英語を話す人は、英語を話さない人が電話やドアに出るのがどれほどイライラし、恐ろしいことか理解できないし、想像すらできない。 多くの場合、彼らは英語が上手な子供や親戚に頼らざるを得ません。 子供たちは、郵便物を読んだり、学校からのお知らせを伝えたり、電話に出たり、買い物の手伝いをしたり、予約を取ったり、通訳をしたりと、英語ができるために親が従来行っていた仕事の多くを引き継いでいる。 しかし、子どもたちは英語を流暢に話すことができても、中国語に不慣れなため、あるいは子どもが通訳するには不適切な話題のため、情報を完全に親に伝えることができないことがよくあります。 また、英語を話す子どもや親戚は、自分たちの生活で精一杯で、英語を話さない家族のために常に通訳をしなければならないことが多いのです。
通訳-法的ガイドライン
Title VI of the Civil Rights Act of 1964は、米国保健省&人間サービス部から連邦財政支援を受けるすべての医療提供者に適用される連邦規則である。 この規制は、医療提供者が、その国籍のために英語の能力が限られている人々とのコミュニケーションに効果的な方法を用いることを要求しています。
すべての通訳・翻訳サービスでは、多言語の通訳者と翻訳者を契約しており、さまざまな機能のために現場に派遣できるようになっています。 ほとんどの通訳者と翻訳者は、ワシントン州から認定を受けています。 この州は、医療、行政、法廷のすべての通訳者に対して、筆記と口頭による認定試験を実施しています。 多くの言語の通訳者が州から認定されています。 州認定の通訳者がいる言語は、スペイン語、ロシア語、ベトナム語、広東語、標準中国語、カンボジア語、ミエン語、日本語、韓国語、ルーマニア語、ソマリア語である。
通訳スタイル
通訳には、逐次、パラフレーズ、同時の3種類のスタイルがある。 病院や臨床の現場では、通常、最初の2つのスタイルのうち1つを使用します。 同時通訳のスタイルは、裁判所やその他の法的な場でよく使用されます。 通訳者の役割は、2つの当事者間の音声の橋渡しをすることです。
- 常にクライアントや患者と視線を合わせ、(通訳ではなく)直接話しかける
- 心を開き、文化の違いを認識する
- シンプル、明確、直接的な用語や段階を用いる
- 定期的に間を開ける
- 通訳を通す際に注意すべき点は、下記のとおりです。
- クライアントや患者が翻訳された内容を完全に理解していることを確認する
- 質問を促す
- 通訳プロセスのための時間を余分に確保する
通訳リソース
多くの多文化サービスや機関が一般向けにセミナーやクラスを開いています。 地元では、Cross Cultural Health Care Program (www.xculture.org/training) がそのようなセミナーを開催しています。 現在、ワシントン州は全米で最も優れた翻訳・通訳サービスを提供している州の一つである。 英語を話さない移民の大多数は、通訳サービスに満足し、グレートノースウェストに住んでいることをとても幸運に感じています!
- ロバーツ、J.A.G.による簡潔な中国の歴史、ハーバード大学出版、1999
- Microsoft Encarta 98 百科事典。
- John DeFrancis, The Chinese Language, University of Hawaii Press, 1984, pg.214, 258-260.
- Modern Chinese History and Socioliquistic by Ping Chen.
- A concise history of China by Roberts, J.A.G.. (中国史), ハーバード大学出版局, 1999.3, ハーバード大学出版、1999
- A concise history of China by Roberts, J.A.G., Harvard Univ. Press, 1999
- Microsoft Encarta 98 encyclopedia.中国の歴史、中国語。 中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典.中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典.中国セクション: China section.
- Microsoft Encarta 98 encyclopedia.NET(マイクロソフト エンカルタ 98 エンサイクロペディア)。 China section.
- Taylor, VM, et al. Cervical cancer screening Among Chinese American Women, submitted manuscript
- Taylor, VM, et al. Cervical cancer screening Among Chinese American Women, submitted manuscript
- Microsoft Encarta 98 encyclopedia.中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典.中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典.中国セクション: 中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典: 中国セクション.
- Microsoft Encarta 98百科事典: China section.
- Microsoft Encarta 98 encyclopedia: China section.
- Microsoft Encarta 98 encyclopedia: 中国セクション.