プライバシー & Cookies
このサイトではクッキーを使用しています。 続行することで、その使用に同意したことになります。
“Making Heads or Tails of Idioms” Newsletter. 第1巻。 Issue 5. Part 2 of 2.
Original Release: 2010/12/20
**Special Edition** Pop Culture Idioms
What was said? “Oh ya, then you’ll hug me with those alligator arms of yours.”
誰かが本当にそう言ったのでしょうか? そうです。 パートナーがクライアントと電話でディナーの可能性について話していた…クライアントはパートナーをディナーに誘い、パートナーはイエスと答えた、そしてクライアントは静かに上のフレーズを言った…誰もそれを気にしなかった…もし彼らがその意味を知っていれば…
それはどういう意味か? “Alligator Arms” – これは、セミーヌのT-Rexの寸劇を、別のひねりを加えて思い起こさせました。 私たちが知っているようにワニは腕が短く、ワニの腕を持つというフレーズは、請求書が来ても財布に手を伸ばさない人、あるいは小切手に手を伸ばさない人(基本的にケチな人)のことを指します。 この21世紀の言葉のもう一つの意味は、アメリカンフットボールで、攻撃側の選手(彼または彼女)が身体的接触を予期して卑怯にもフットボールをキャッチしないことにしたときのことを指す。
起源。 おそらくワニから。
Source: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=alligator%20arms
紹介します。 あなたはRema’s Idiom Emailが大好きで、いつもそれを楽しみにしていますか? もしそうなら、友達に紹介してください!
————————-あなたは現在、購読しています。 REMAの「Making Heads or Tails of Idioms」ニュースレター!
購読を中止するには、件名に「unsubscribe」と書いたメールに返信してください。
購読を中止すると、嫌われることを知ってください。