Arnold Zwicky’s Blog

Ann Burlingham wrote (somewhat edited here):

私が初めて(エヘン)出会った「 acrossed」という言葉ですが、友人のFacebookの状況を読んだ2度目か3度目のときに初めて気づきました–昨日と今日の朝は完全に目を通り過ぎたんです。 “off to make the treacherous path acrossed 39 from Castile to Perry , wish me luck!”

さて、問題のフォームは(音素変換では)標準の /əkrɔs/ に対応する非標準の変種 /əkrɔst/ (/ɔ/ の音声値は方言によって異なる)、ACROSS と綴られるものです。

これは、アメリカ合衆国の多くの地域で、主に「教育水準の低い」話者に関連する変種として、十分に文書化されています(ただし、非言語学者は、たまたま住んでいた場所に特有のものとして報告する傾向があります-もちろん、そこで気づくのですから)。 DAREでは、ACROSSTとACROSTというスペルでカバーされており、ONCEの非標準ONCETに接続されています。また、昨年、マーク・リバーマンによるLanguage Log: “Ask Language Log “で取り上げられました。 「1135>

特にスピーチでは、ピーバーはこの変種に激怒しています。 Urban Dictionary の acrossed の項目には、「無知な誤読」と書かれています。 その他にも、ピーバーが嫌う変化形に対して適用される「言葉じゃない!」という無意味な判断が見られます:

acrossed is not a word
acrosst: そんな言葉はない
acrost: 都市伝説のようなもの。 神話である。 存在しない

(この考え方に対する最近の攻撃は、マーク・ピーターズのコラム「言葉ではない神話を葬ろう」を参照。 また、彼より先に行った人もいます。 ACROSSED は主に文章から引用され(Paul Brians の Common Errors のように)、頻繁に使用されます。 骨折はしていませんが、軟部組織が損傷しています どうしたらよいでしょうか (リンク)

この件に関しては初めて知りました。 (link)

マッキナック橋を渡ったところ… (link)

Sliding The Blade Acrost My Skin (link)

ACROSSEDというスペルは、CROSSEDのように/t/の過去/過去分詞のスペルEDをモデルにしており(歴史を共有するPASSEDとPASTも比較)、このスペルは/əkrɔst/ のデミエゴコロを多少意味づけしているのです。

acrossとonceがともに/s/で終わっているのは重要で、acrosstとoncetは実際にはamong(~間)、amidst(~中)、while(~間)の-stを持つものとして理解できます(歴史的には、anotherとbetystもあります)。 この3つのアイテムには興味深い歴史があります。古いバリエーションは amongs, amids, whiles で、もともとは副詞属格の -es でした。OED によると、これらは最上級の -st と関連して「堕落」した結果、-t を拾ったのです。

コメントする