Small Poppy Syndrome:

国を一つにするものは何でしょうか? 文化を共有し、価値観が似ていて、健全な敬意がある? それとも、オーストラリア英語の場合、ニックネームへの熱狂的なこだわりでしょうか。

この偏った時代には、同じ国を共有している人たちと共通の言語を共有していないかのように感じるのは、あまりにも簡単なことです。 私たちは、たとえ同じように聞こえるとしても、言葉の変化によって、いかに私たちが分断され、偏見を持たされるかを痛感しています。 スラング、専門用語、異なるサブカルチャー、世代、さらには性別の慣用句や隠語など、困惑するような言語的革新は、人々を別々の場所に置くために使われることがあります。 コミュニティの価値観を反映した言語的な仲間意識を共有するとき、それは最終的に文化の構築に役立ちます。

これは、奇妙で素晴らしく、そしてオージー特有の、あらゆるものをニックネームで呼んだり略したりする習慣のケースです。 ニックネームは些細なこと、子供じみたことに思えるかもしれませんが、オーストラリア人が自分自身をどう見ているか、互いにどう関わっているかを明らかにし、そのすべてが(夏の暑い太陽の下で)言語使用に焼きつけられるのです。

オーストラリア人のニックネームの習慣

「ストライン」スラングは、常にオーストラリア生活の重要な部分であり、その非公式さと不遜さ、あるときは下品、あるときは詩的で、比喩(「生のエビを一緒に食べないで」)や比喩(「切った蛇みたいに気がふれる」)を用い、さらにスラング(「死んだ馬と犬の眼」-明らかにトマトソース入りミートパイ)などで珍重されてきました。 しかし、オージーのスラングやニックネームは、かつてのカラフルなオッカーイディオムから進歩しています。

偽善的なニックネームが登場し、赤ちゃん言葉や幼少期の言葉で、実際の人名の短縮形(場合によっては長くなることもある)として始まりました。 ロバートは「ロビー」、マークは「マルコ」、シャロンは「シャズ/シャザ」、そしてこのオーストラリア人言語学者にとって、学校で「チーズ」と呼ばれないようにすることは悲しいかな不可能だったのです。 このように、ニックネームは一般的に何かを短く簡単にしたものですが、長さはおそらくニックネームの最も重要な要素ではありません。 むしろ、ニックネームには、形式的なものを拒否し、親しみやすさ(そして、後述するように、時には軽蔑)を生み出すというような、他の実用的な意味も含まれています。 そうです。オーストラリア英語は、「セルフィー(selfie)」という言葉や、(おそらく)新しいかわいい言葉「ドッグゴー(doggo)」を世界に知らしめただけでなく、もっと多くのことを教えてくれるのです。

オーストラリア語の低俗語は、半生産的なプロセスで形成され、ネイティブスピーカーは容易に理解し、熱心に共有し、古い慣用的なスラングスタイルが消え始めると同時に、新しいスラングの豊富な供給源となります。 オーストラリア人はどうしようもないようで、どんなかわいそうで罪のない言葉でも短縮しようとします。それがブレックファーストのアボ・トースティであれ、朝にコーヒーを飲みながら食べるチョッキー・ビッキーであれ、広い英語圏の人々には理解不能に思えることがありますが、オーストラリア人には違います。 最初の音節(またはその前後)が切り捨てられ、末尾に接尾辞が追加される例です。

  1. -y/ie: exxy (expensive), mozzie (mosquito), uey (u-turn), selfie (self-portrait photograph)など。
  2. -o:aggro(攻撃的)、rando(ランダムな人)、weirdo(変な人)、arvo(午後)、povo(貧困/貧乏人)、avo(アボカド)。
  3. -s:dins/din-dins(夕食、重複あり)、totes(全く)、probs(おそらく)、turps(テレビン油)、Salvos(救世軍、語尾は-o)、mats(数学)
  4. -ers/as:pregers/preggas (妊娠)、Maccas(マクドナルド)、 champers(シャンパン)。 このパターンは、いわゆるオックスフォードのスラング接尾辞から、soccer(アソシエーション・フットボール)が生まれたことに由来します。
  5. -z/za: soz(ごめんなさい)、appaz(明らかに)、Bazza(バリー)。 (この最後の形は、音節の終わりの “r “を “z “に変えるという奇妙なもので、あなたを当惑させるかもしれません。 これは、非ロジカルなオーストラリア英語では、単語や音節の最後にある/r/を発音できないことに関係しています。

ニックネームをつけること自体は珍しいことではなく、他の英語の方言でも同様の形態学的な方法で行われますが、おそらく前述の赤ちゃんの話やペットの名前など、より限定された文脈で行われるでしょう。 ただ、オーストラリア英語を話す人たちは(タスマニアを越えたいとこであるニュージーランド人たちとともに)、より多くの、より広い社会的・会話的文脈で、定期的にこのような行為を行っているようです。

これは赤ちゃん言葉がどのように形成されるかに関連しており、確かに短縮形のように見えますが、言語学者の Anna Wierzbicka が指摘するように、意外にも、オーストラリアの短縮形は必ずしも何かの縮小版という意味を持っているわけではありません。 例えば、アメリカ英語の赤ちゃん言葉で使われる「birdie」「doggie」「kitty」などの略語は、小型化の効果があります(オーストラリア英語でもこのように使われるかもしれません)。しかし、「tradie」(貿易商)、「lippie」(口紅)、「sunnies」(サングラス)など、同じ接尾辞でも、あまり幼稚な言葉ではこの限りではないのだそうです。 Wierzbicka 氏によると、実用的な効果は、話の重要性や形式を軽視する一方で、「和やかなユーモア」と親睦を深めることです。

とはいえ、これらの省略形は子供言葉で使われる小文字に似ているため、文化評論家の中には、オーストラリアの偽辞書の乱用を幼児的または幼稚、さらには無教養と見なし、嫌悪感を示す人もいるでしょう。

What Diminutives Do

これには意味があるかもしれません。 もう少し掘り下げてみると、多くの異なる言語で見られる、小文字のユニークな特徴のいくつかが、なぜ小文字に似たニックネームがオーストラリア人に人気があるのかを知る手がかりになるかもしれないことが判明しました。 小文法が子供時代と結びついていることは、より広い、大人の会話の文脈での使用を考え始めるときに重要な鍵となります。 研究者の中には、小文は性別に関係するものだと主張する人もいます。男性よりも女性の方が小文をよく使うからです。 しかし、この仮定が他の言語でも通用するかどうかはわからない。 例えば、社会言語学者のMarianthi Makri-Tsilipakouは、ギリシャ語の小音量の定量的研究において、ギリシャ人男性がより頻繁に小音量を使用し、おそらくギリシャ人女性が使用するとそれがより顕著になるためであることを発見している。 一方、オーストラリア英語では、小辞典は性別や世代によって使用が制約されることはないようだ。 8033>

実のところ、ジュラフスキーは、diminutivesの意味論は、たとえそれが中核的な意味であっても、小ささや幼稚さという考えに制限されたり限定されたりするわけではないことを指摘している。 多くの言語において、diminutivesはhypocorismから、つまり子供の頃のあだ名から発展してきたという証拠がある。 人々が同じように言葉にあだ名をつけると、これらの略語は「小さい」「軽薄な」という赤ちゃん言葉のような意味を獲得した。 そして、この省略形が異なる文脈で定期的に使われるようになると、関連する新しい意味合いが生まれ、時には相反する意味合いにまで発展したのでしょう。 たとえば、メキシコのスペイン語では、「今」の短縮形である「ahorita」は、「すぐに、今すぐに」という強い意味を持っていますが、ドミニカのスペイン語では、まったく同じ単語が「すぐに、もう少しで」という意味を持っています。 親しみ、くだけた感じ、遊び心、親しみ、婉曲、無邪気さ、丁寧さ…そして最後には軽蔑さえも伝えるために使われてきたのです。 フレンドリーなニックネームは親しみを表し、人間関係を築くのに役立ちますが、尊敬していない大人につけられた「リトル・ドニー」のような皮肉なニックネームは、軽蔑の重みを持つことがあります。

What Language Use Reveals About Culture

では、オーストラリアのニックネームへのこだわりは、どのようにして実現されたのでしょうか。 サピア=ウォーフ仮説がそうであるように、言語学者は、言語や文法のプロセスを実際の社会的・文化的現象と直接的または因果的に結びつけることに慎重である傾向があります。 しかし、アンナ・ヴィエルツビッカは、オーストラリアで広く使われている偽コリスティックの使用は、言語使用が文化と強く結びついていることの証拠であると説得力のある主張をしている。 ニックネームの熱心で効果的な使用は、仲間意識、親しみやすさ、カジュアルさ、他のオーストラリア人との連帯感といった、オーストラリアの中核的な価値観や望ましい国民性を反映しているのです。 この主張は、ギリシャ語など他の言語でもなされており、同様の非公式な社交性や親しみやすさが、小名の使用を通じて解釈されています。

遊び心のある擬声語は、この共通の倫理観を伝える方法で、形式を軽んじ、オーストラリアの悪名高い「トール・ポピー・シンドローム」のように動揺する自慢話の類を最小限に抑えます(この場合、おそらく鋭い言葉のフレンドリーなニックネームで切り捨てられるのです)。 かわいらしさが、すべてを親しみやすくしているのかもしれない。 純粋な憶測か? 研究調査によると、オーストラリアの英語話者がお互いにハイポコリスティックを使うと、話し手がより好感が持てると見なされ、結果的に好感度が上がるという現実的な効果があることが分かっています。

興味深いことに、言語と文化がどのように相互作用するかを示す対照的な例として、アメリカ文化について考えてみましょう。 本や歌の歌詞、テレビ番組で見られる言葉では、独自性、個人、個人、自己を強調するような、自我主導型の言葉の使用が著しく増加していることが、研究により確認されています。

Weekly Digest

同様に、褒め言葉と丁寧さの研究では、一部の非アメリカ人と比較して、成功に対して直接的で最大限に感謝する方法を提供する傾向があるアメリカ人は「強調的に熱心」(PDFダウンロード)だと評されています。 例えば、アメリカ英語では、”I love your ~”のような構造で、丁寧に、しかし力強くほめるように社会化されている。 (一方、ニュージーランド英語では、”love “の代わりに “like “を使うケースが2倍もあります。 アメリカ人は熱烈な褒め言葉によってあからさまに成功を観察し祝う傾向があるが、イギリス人、ドイツ人、北欧人などの非アメリカ人は、褒め言葉を使うとしても、「あなたは運転が下手ではない」「あなたが作った最悪の食事ではなかった」など、控えめにしたり、力を弱めたりして、褒める傾向があるようだ。 アメリカ人が個人、自給自足、成功を重んじるのに対し、オーストラリア人は仲間意識、集団、コミュニティの構築を重んじるようで、これは両社会の言語使用にも反映されているのかもしれません。 オーストラリアのニックネームに対する風変わりで遊び心のあるこだわりは、オーストラリア人が平等主義的な友情と共同体という文化を共有し祝うための一種のスモールポピー症候群ですが、結局のところ真面目な面もあるのかもしれません

コメントする