’This Is Their Film’: Angelina Jolie Tells A Story Of Khmer Rouge Survival

Sareum Srey Moch gra młodą Loung Ung w filmie Netflixa First They Killed My Father. Netflix hide caption

toggle caption

Netflix

Sareum Srey Moch gra młodą Loung Ung w filmie Netflixa First They Killed My Father.

Netflix

Film First They Killed My Father rozpoczyna się w 1975 roku w Kambodży, podczas powstania Czerwonych Khmerów. Twardy komunistyczny reżim miał na celu deportację całego narodu na wieś i stworzenie agrarnej utopii – ale ich eksperyment się nie powiódł. Ludzie byli zmuszani do pracy, ale także torturowani, głodzeni i katowani. W końcu zginęła jedna czwarta ludności kraju – około 2 milionów ludzi.

First They Killed My Father został wyreżyserowany przez Angelinę Jolie i jest oparty na pamiętniku działaczki na rzecz praw człowieka Loung Ung. Ung miała 5 lat i mieszkała z rodziną w Phnom Penh, kiedy Czerwoni Khmerzy przybyli i zasadniczo opróżnili miasto. Początkowo jej rodzinie udawało się trzymać razem, ale potem jej starsze rodzeństwo zostało wysłane do obozu dla nastolatków. Niedługo potem przyszli także po jej ojca. Matka Ung zdecydowała, że Ung i jej rodzeństwo będą bezpieczniejsze, jeśli odejdą i będą udawać sieroty, więc wysłała ich daleko.

Ung przeżyła Czerwonych Khmerów wraz z czwórką swojego rodzeństwa, z którym połączyła się w obozie dla uchodźców. Dwoje z nich przedostało się do USA, a pozostali pozostali w Kambodży. Mówi, że jej rodzeństwo oglądało film wiele razy. „Nie mogą przestać go oglądać. Wiedzą, że Angie … i wszyscy, którzy nakręcili ten film, zrobili go z miłością, a także po to, aby uhonorować życie nie tylko tych, którzy zginęli, ale także tych, którzy przeżyli.”

Jolie nakręciła film w Kambodży z kambodżańską obsadą i ekipą, a całość została nakręcona w języku khmerskim. „To jest ich film” – mówi reżyserka. „Chciałam przynieść narzędzia i sprawić, że będzie to możliwe. … Byłoby to możliwe tylko wtedy, gdyby pozwolono nam tam być, gdyby ludzie chcieli w tym uczestniczyć.”

Interview Highlights

On what Ung thought was happening when the Khmer Rouge told her family they had to leave Phnom Penh

Loung Ung: Nie miałam pojęcia, dokąd jedziemy. … Żołnierze, żołnierze Czerwonych Khmerów, przyjechali w swoich ciężarówkach w czarnych koszulach i spodniach, niosąc broń i granaty na pasach, a także nosząc ogromne uśmiechy i krzycząc do ludzi, że wojna się skończyła, że wojna się skończyła i żebyśmy spakowali tak mało, jak tylko możemy, żeby starczyło nam na trzy dni i żebyśmy mogli wrócić po trzech dniach. To były nadzieje i marzenia, których się trzymałem. Całkowicie wierzyłem, że możemy wrócić w ciągu trzech dni.

I moja rodzina i ja w końcu znaleźliśmy się w różnych obozach pracy, przenosząc się z jednego obozu pracy do drugiego. I nie miało znaczenia, czy miałeś 6 czy 60 lat; pracowałeś. Budowałeś okopy, zapory, uprawiałeś żywność, aby wesprzeć wojnę, której nie chciałeś, o której nie wiedziałeś. A my nie mieliśmy w ogóle nic do powiedzenia.

Ostatni raz widziała swojego ojca

Ung: To jest trochę ponad rok rządów Czerwonych Khmerów, a informacje były skąpe. Nie wiedzieliśmy co się dzieje, nie wiedzieliśmy co się dzieje. Ale zauważyliśmy, że ludzie zaczęli znikać w wiosce – że brat, siostra, wujek czy ojciec znikają po cichu w nocy. Wiedzieliśmy więc, że coś jest nie tak. Ale moje dziecięce serce nie chciało o tym wiedzieć, dopóki żołnierze – dwóch z nich – nie przyszli po mojego ojca. I mieli, znowu, broń, i weszli i zapytali mojego ojca po imieniu i powiedzieli, że potrzebują go, aby poszedł i usunął wóz z wołem, który utknął w błocie.

I pamiętam bardzo wyraźnie, że mój ojciec wszedł do chaty i rozmawiał z moją matką, a potem jak ona szlochała i płakała w sposób, w jaki nigdy wcześniej nie słyszałem jej płaczu. To było jak zwierzę zamknięte w klatce i nie wiedzące, gdzie dalej iść. A potem, kiedy wyszedł z chaty, jeden po drugim, wziął moich braci i siostrę na ręce. A kiedy przyszła kolej na mnie, miałem instynkt serca, by owinąć ramiona wokół jego szyi i oprzeć twarz przy jego policzku, wiedząc, że już nigdy więcej go nie zobaczę. A on odszedł w stronę zachodzącego słońca z żołnierzami po obu jego stronach.

Pamiętam też, że bardzo wyraźnie zastanawiałam się, jak może być takie piękno na świecie, kiedy w moim sercu było tylko piekło i ból. A później powiedziano nam, że mój ojciec został zabrany, a następnie stracony.

O tym, jak zrozumiała decyzję matki o odesłaniu jej i jej rodzeństwa

Ung: Zebrała mojego brata, Kima, moją siostrę, Chou, mnie i jeszcze jedną siostrę, Geak, i powiedziała, żebyśmy ją zostawili. A my nie chcieliśmy jej opuścić. Ja nie chciałam jej zostawić. A kiedy powiedziałam „nie”, obróciła mnie za ramiona i wypchnęła za drzwi i powiedziała: „Wynoś się”. … Przez lata po tym wydarzeniu myślałam, że moja matka jest słaba, myślałam, że mnie nie kocha, myślałam, że nie jest wystarczająco silna, by mnie zatrzymać. Czułam się opuszczona i chciałam z nią zostać. I pisząc to głosem dziecka, mogłam wrócić do tego miejsca i wyobrazić sobie, przez co musiała przechodzić moja matka – wiedząc, że gdyby nas nie odesłała, być może nie byłoby nas tutaj dzisiaj. … Dała nam szansę na przeżycie osobno, rozdzielając nas i wypychając za drzwi. … Nigdy więcej jej nie zobaczyłam.

Jolie (po lewej) i Ung (po prawej) pracowali razem przy kręceniu filmu First They Killed My Father w Kambodży. (Na zdjęciu również: syn Jolie, Maddox Jolie-Pitt, w środku.) Pax Thien Jolie Pitt /Netflix hide caption

toggle caption

Pax Thien Jolie Pitt /Netflix

Jolie (po lewej) i Ung (po prawej) pracowali razem przy kręceniu filmu First They Killed My Father w Kambodży. (Na zdjęciu również: syn Jolie, Maddox Jolie-Pitt, w środku.)

Pax Thien Jolie Pitt /Netflix

O tym, jak Jolie odkryła pamiętnik Unga podczas kręcenia filmu w Kambodży

Angelina Jolie: Pojechałam do Kambodży jak wielu ludzi w Ameryce: nie wiedziałam tego, co powinnam była wiedzieć. Nie byłam odpowiednio wykształcona i czułam się bardzo ignorancka. Pewnego dnia wyszłam z pracy, poszłam na mały spacer i na rogu ulicy kupiłam książkę za 2 dolary, a była to książka Loung Ung. Dzięki tej książce naprawdę zrozumiałem, co się stało. Przyciągnął mnie sposób, w jaki to napisała, oczami dziecka, poprzez doświadczenie małej dziewczynki.

O filmowaniu z punktu widzenia dziecka

Jolie: Mieliśmy wielu członków ekipy, którzy chodzili na kolanach, próbując dowiedzieć się, co ona właściwie zobaczy, co może osiągnąć, co może zrobić.

Ale co było interesujące, dla mnie, to to, że bardzo wcześnie stało się jasne, że POV nie będzie tylko technicznym punktem widzenia, gdzie ona jest – to było emocjonalne. Ponieważ ona ma 5 lat, jest bardzo rozproszona. Nie rozumie, co się dzieje. Nie chce rozumieć, co się dzieje. Zawsze patrzy na Pa: Jeśli Pa się uśmiecha, to znaczy, że wszystko jest w porządku. W ten sposób dzieci oceniają, co się dzieje. Nie ma normalnej sceny, w której pięć osób siedzi wokół i mówi widzom, co się dzieje. Więc w pewnym sensie widzowie mogą być trochę zdezorientowani w kwestii polityki, ponieważ Pa mówi im: „Wszystko jest w porządku”. Ale musisz sprawdzić wskazówki wokół ciebie i spróbować zobaczyć więcej niż to, co ona widzi.

On knowing the film could be a trigger for the Cambodians who were working on it

Jolie: To bardzo delikatny temat i musieliśmy być bardzo świadomi wielu rzeczy. Przede wszystkim, wielu członków naszej ekipy to osoby, które przeżyły wojnę. Więc odtworzenie tych wydarzeń, żołnierzy Czerwonych Khmerów maszerujących przez most w miejscu, w którym ludzie nie są przyzwyczajeni do filmowania… ilość świadomości, którą musisz zrobić, ilość rozmów, ilość terapeutów na planie – czy to będzie katarktyczne, czy pójdzie źle? I to jest zasługa odporności i otwartości Kambodżan, że poszło dobrze, i było katarktyczne, a ja byłam zaszczycona mogąc być świadkiem jak to robią.

Mallory Yu i Jolie Myers wyprodukowały i zredagowały ten wywiad do emisji, a Nicole Cohen przystosowała go do sieci.

Dodaj komentarz