Charlie Work

1x6 Charlie in echipament de curatenie.png

Vezi și: Charlie Work: Charlie Work (episod)

Charlie Work este munca de curățenie care trebuie făcută la Paddy’s Pub și pe care majoritatea celor din The Gang refuză să o facă. De obicei este făcută de Charlie Kelly.

Iată cum a descris-o Charlie unui terapeut: „Ei bine, Munca lui Charlie este, cum ar fi, știi tu… chestii de subsol, curățarea urinarelor, uh, chestii cu sânge, noroaiele tale de bază, nămolurile tale, orice este mort, sau în descompunere, știi tu – mă ocup de asta, mă ocup de asta.” („The Gang Gets Analyzed”) În aceeași discuție lasă să se înțeleagă că nu-l deranjează Charlie Work; este deranjat de faptul că The Gang doar se așteaptă ca el să o facă, dar îi place munca propriu-zisă.

Celălalt membru al bandei refuză de obicei să facă Charlie Work, decât dacă este forțat să o facă. Într-un episod, Frank Reynolds l-a concediat pe Dennis ca manager al barului și i-a pus pe Dee și Dennis să se ocupe de Charlie Work. („Mac o lovește pe mama lui Dennis”) Mai târziu, Charlie ia un „drog al inteligenței” care îl face să se considere prea deștept pentru a face Charlie Work, ceea ce îi lasă pe seama lui Mac, Dennis și Dee, care sunt rapid păcăliți de un șobolan pe care încearcă să-l prindă și ajung să se drogheze foarte tare de la inhalarea de gaz. („Flori pentru Charlie”)

  • 1 Exemple
  • 2 Citate
  • 3 Mențiuni
  • 4 Legături externe

Exemple

Exemplele de Charlie Work includ:

  • Curățarea toaletelor. („Dennis and Dee Go on Welfare”) („Bums: Making a Mess All Over the City”) („Paddy’s Pub: The Worst Bar in Philadelphia”)
  • Schimbarea butoaielor. („Charlie are cancer”)
  • Stabilirea capcanelor cu lipici și brânză pentru șobolani. („Mac se culcă cu mama lui Dennis”) („Dennis Reynolds: O viață erotică”) („Flori pentru Charlie”)
  • Urmând generații întregi de șobolani. („Charlie Goes America All Over Everybody’s Ass”) („The Great Recession”) („Charlie Kelly: Regele șobolanilor”)
  • Dosând scaunele unde au murit oameni. („The Gang Finds A Dead Guy”)
  • Arderea gunoiului. („The Great Recession”)
  • Închegând găuri de glorie. („Mac și Charlie mor (partea 1)”)
  • Dezgropând femei moarte. („Mama lui Charlie are cancer”)
  • Asigurându-se că Paddy’s trece inspecțiile sanitare („Charlie Work (episod)”).

Citate

Charlie: Bine, tocmai am omorât trei șobolani foarte mari care erau prinși în capcane cu lipici. Dennis: Bună treabă. Charlie: Nu. Nu, nu, nu, asta nu e o treabă bună. Am terminat cu detaliile despre șobolani. E de departe cea mai proastă treabă din bar. Dennis: De aceea îi spunem „Munca lui Charlie”. Sezonul doi, Charlie Goes America All Over Everyone’s Ass Dennis: (către Charlie) Bine, ascultă. Uite cum stă treaba. O să i-o trag diseară, probabil pe la 10:30 sau cam așa ceva. Acum, chiar nu vreau să fac asta. Așa că tot ce trebuie să faci ca să mă oprești este să mă suni pe mobil, până la 10:30, și să spui „Dennis, nu mai trebuie să te culci cu Charlie Work”. Sezonul doi, Mac o lovește pe mama lui Dennis Frank: Se vor face niște schimbări. În regulă, în primul rând, voi doi, de acum încolo, veți face toată munca lui Charlie. (Dennis și Dee protestează) Stop! Charlie, ai mult tupeu să-mi furi banii. Asta arată că ești un lider. Te promovez la conducere. Charlie: De aceea am făcut-o. Mac: E… e fantastic! De aceea am făcut-o și eu, Frank! Ți-am furat o mulțime de bani. Și eu ce primesc? Frank: Primești pula pentru că ești un adept și un hoț. Dee: Dar… cum se face că Charlie-nu-i corect. Cum se face că Charlie… Dennis: Nu, de ce ne faci asta, tată? Frank: Pentru că sunteți niște drogați, copii. Sezonul doi, Dennis și Dee merg pe ajutor social Dee: Bine, băieți, ascultați, avem o problemă serioasă. Chelnerița se mărită. Frank: Oh, da, am auzit de asta. Artemis mi-a spus. Dee: De când vorbești cu Artemis? Frank: (gesticulând spre telefon) Ea e partenera mea de sex. Dee: Ciudat. O să ne ocupăm de asta mai târziu. Acum trebuie să ne ocupăm de situația asta cu chelnerița. Mac: Dee, de ce te interesează că chelnerița se mărită? Ne-a creat numai probleme. Ai dreptate. Nu pare să înțeleagă simțul nostru al umorului. Adică, eu spun o glumă pe care o consider amuzantă, și… Mac: Hilarant! Dee: Băieți! Nu pot să cred că nu vă gândiți la Charlie chiar acum. Asta o să-l zdrobească. Nu-ți pasă de Charlie. Îți pasă doar de faptul că chelnerița se căsătorește înaintea ta, nu? Mac: Asta, sau îi e teamă că Charlie i-ar putea zbura creierii și atunci ar trebui să facă toată treaba cu Charlie. Sezonul 5, The Waitress Is Getting Married Terapeut: „Charlie Work”? Ce este „Charlie Work”? Spune-mi și mie. Charlie: Oh, da. Nici măcar nu știi ce înseamnă Cha… Ei bine, „Charlie Work” înseamnă, știi tu… chestii de subsol, curățarea urinarelor, chestii cu sânge, noroiul de bază, orice e mort sau în descompunere, știi tu – mă ocup de asta, mă ocup de asta!… Terapeut: Și nu-ți place… (?) Charlie: Ei bine, nu. Adică, în esența ei, o iubesc. Îmi place întunericul, îmi plac lucrurile alunecoase, îmi place să fiu gol… în canalizare. Înălbitorul miroase bine, are un gust bun, știi, dar nu-mi place să mi se spună ce să fac… (Sezonul 8, The Gang Gets Analyzed

Mențiuni

  • Sezonul 2: Dennis și Dee primesc ajutor social, Mac i-o trage mamei lui Dennis, Charlie face pe americanul în fundul tuturor
  • Sezonul 5: The Waitress Is Getting Married
  • Sezonul 8: The Gang Gets Analyzed
  • Sezonul 9: Flori pentru Charlie
  • Sezonul 10: Charlie Work

.

Lasă un comentariu