Le nuove tecnologie come (come) Internet e i computer hanno bisogno di nuove parole per descriverle. Queste nuove parole o provengono da adattamenti di parole più vecchie o sono invenzioni completamente nuove. Una di queste parole è computer in francese: ordinateur.
Le nom (il sostantivo) computer deriva da le verbe (il verbo) to compute, che originariamente deriva dalla parola francese compter, che poi deriva dal latino: computare.
Computare → Compter → Computare → Computer
Il significato originale di to compute ha lo stesso significato della parola francese moderna compter: contare o sommare.
In inglese, le mot (la parola) computer era usato per descrivere persone che eseguivano calcoli più di qualsiasi macchina per la maggior parte della son histoire (la sua storia). Con le nuove invenzioni del 20 ° secolo le mot ha cominciato ad assumere un nuovo significato come nuove macchine elettroniche ha cominciato a fare calcoli complicati più di computer.
IBM 650 Foto da Cushing Memorial Library and Archives, Texas A&M. Licensed under CC BY 2.0.
Nel 1955, l’entreprise (l’azienda) IBM portò un nuovo computer e le mot ordinateur in Francia. Avevano bisogno di una parola per il dispositivo e l’entreprise avrebbe potuto semplicemente usare la parola inglese, soprattutto perché la parola compter è già un mot français, ma decisero invece di creare qualcosa di nuovo.
François Girard, le responsable du service publicité (il capo del dipartimento di pubblicità) di IBM Francia, pensava che computer fosse troppo simile a calculatrice (calcolatrice) e voleva trovare un nome migliore per ” la nouvelle machine électronique destinée au traitement de l’information (la nuova macchina elettronica destinata al trattamento delle informazioni) ” .
Nel tentativo di trovare un bon nom français (un buon nome francese), François Girard chiese consiglio al suo vecchio professore di lettere, Jacques Perret.
Monsieur Perret aveva un suggerimento basato su una parola rara, ordonnateur: qualcuno che mette in ordine. Le mot deriva da le verbe ordonner, che significa mettere in ordine, ordinare, disporre, che deriva da le mot latin: ordinare.
L’idea del signor Perret era più ingombrante della parola finale: ordinatrice électronique.
Alla fine, IBM si stabilì su ordinateur come le mot per il nuovo prodotto. Au début (all’inizio), l’impresa voleva mantenere le mot ordinateur come marchio, ma l’ordinateur divenne troppo popolare ed entrò nella lingua francese come una parola normale.
Ordinare → Ordonner → Ordonnateur → Ordinateur
La storia dietro l’ordinateur ci dà uno sguardo interessante su come vengono sviluppate nuove parole. Può essere un po’ confuso a volte, ma trovo che vedere l’etimologia renda più facile ricordare du vocabulaire. Se conosco l’histoire e posso organizzare tutto nella mia testa è come ricordare una storia emozionante invece di una lista di vocaboli!