Așa sau așa?

O ortografie bună este esențială în viața de zi cu zi, deoarece întotdeauna trebuie să scriem texte, fie ele formale sau informale. Uneori, faptul de a ști când să pui sau nu un tilde poate face diferența între un cuvânt sau o locuțiune bine scrisă și un cuvânt sau o locuțiune scrisă greșit. În acest articol vom analiza cazul în care se scrie: asi que sau así que.

Câteva cazuri de dubiu în ceea ce privește punerea sau nu a tildei sunt guión sau guion, fácil sau facil, inútil sau inutil și fué sau fue, printre altele.

Asique

Cuvântul „asique” nu există în limba spaniolă deoarece nu este recunoscut de Academia Regală Spaniolă (RAE). Chiar dacă îi vedeți pe unii scriind propoziții de genul: „…asique si no quieres venir, sólo llámanos”, dar trebuie să știți că sunt scrise greșit.

Asi que

Nici locuțiunea „asi que”, fără accent, nu există în spaniolă. Acest lucru se datorează faptului că adverbul sau conjuncția „así que” trebuie să aibă întotdeauna un tilde, astfel încât locuțiunea trebuie să aibă, de asemenea, un tilde.

Astfel, propoziții de genul: „Deci ai avut o zi de naștere ieri. Ei bine, felicitări!” nu sunt scrise corect, deoarece nu au tilde.

Așa că

Corespunzător, locuțiunea se scrie corect „așa că”, cu tilde. Este o locuțiune conjuncțională care poate însemna „astfel încât”, „prin urmare” și/sau „în consecință”. Prin urmare, este folosit pentru a indica consecvențialitatea în cadrul unei propoziții:

  • Așa că ai de gând să vii mâine la mine acasă la prânz?
  • Nu a sunat, așa că presupun că nu a vrut să vină.
  • Toate sunt prea scumpe, așa că va trebui să cheltuim mai puțin.

Cum se traduce ‘so’ în alte limbi

  • Dacă locuțiunea ‘so’ este foarte folosită în limba engleză, poate fi util să știm și cum se traduce în alte limbi:

    • Cum se spune so în engleză: așa
    • Cum se spune așa în franceză: alors
    • Cum se spune așa în italiană: così
    • Cum se spune așa în portugheză: assim que
    • Cum se spune așa în catalană: així que

.

Lasă un comentariu