Det er mere end tydeligt, at Cuba er et af de foretrukne feriemål. Det er også velkendt, at man føler sig hjemme, når man først sætter sin fod i det caribiske land. Men når man hører cubanske ord eller sætninger som “¡Qué volá!” eller “Irse pa’l yuma”, bliver man i chok. Selv om spansk er det officielle sprog i Cuba, er der ingen tvivl om, at cubanerne har deres eget sprog og udtryk, som kunne udgøre en rigtig cubansk ordbog.
Fra strandene i Varadero til Havanas overfyldte gader tager vi i dag et kig på landets mest kendte cubanske udtryk, så alle rejsende kan bruge dem (med måde, selvfølgelig) på deres næste rejse til Cuba. Velkommen til den mest komplette cubansk-spanske ordbog, som du kan tage med dig i din rejseguide.
Cubanske ord har en lang historie: hvordan cubanerne taler, og hvordan den velkendte cubanske ordbog opstod
For at forstå oprindelsen af cubanske udtryk og hvordan cubanerne taler, skal du tilbage til landets og dets indbyggeres historie. Som alle andre steder i verden har historien og de mennesker, der har rejst gennem Cuba, i høj grad påvirket sproget. Det cubanske slang er unikt takket være de folk og kulturer, der engang landede på denne caribiske ø. Cuba har været beboet i mere end 10.000 år af fiskerifolk fra både Mississippi-flodens område og Mellemamerika, og med den spanske krones ankomst i det 15. århundrede blev Cuba et eftertragtet område for forskellige lande fra den “anden verden”: franskmændene, englænderne og naturligvis spanierne ønskede at udnytte landets rigdomme, lige fra tømmer til eksotiske produkter.
Takket være vigtigheden af handel i den cubanske havn begyndte spansk gradvist at snige sig ind i de lokale folks sprog og blev sproget for handel og handel. Efter 400 år med spansk besiddelse opnåede cubanerne endelig uafhængighed, og USA og Rusland formede den cubanske identitet. Og ikke at forglemme den portugisiske og frem for alt den afrikanske indflydelse, som skyldes de slaver, der kom til øen, og som udgør en meget vigtig del af den cubanske ideologi og frem for alt af de typiske cubanske ord.
Hvilke forskelle der er mellem spansk i Spanien og cubanske udtryk: Cubanske sætninger og alt det, der gør det cubanske ordforråd unikt
Selv om den ordbog, der bruges i hele landet, er den spanske ordbog, har den smukke ø sine egne særpræg, når det gælder om at tale og udtrykke sig. Der er mange populære cubanske sætninger, der er typiske for øen, og som endda varierer alt efter, hvilket område af landet du befinder dig i. Den tydeligste detalje er, at der i den østlige del af øen tales et mere klassisk spansk, mens der i den vestlige del af øen, f.eks. i Havana eller Varadero, bruges et mere aktuelt og moderne spansk med “gadetoner”.
Et af de mest grundlæggende og let genkendelige kendetegn ved det cubanske sprog er utvivlsomt den måde, ordene udtales på. Et typisk eksempel er udskiftningen af bogstavet “R” med bogstavet “L”, som i ord som amor (amol); en anden cubanisme er det faktum, at der kun findes tuteo, enten som en engelsk indflydelse eller som et synonym for tilhørsforhold; du vil altid høre “yo, tú, él, ellos”, uanset om det er i en samtale på en strandbar eller i et forretningsmøde.
Men hvis der er én ting, der gør Cubas “sprog” og udtryk unikke, er det humor. Cubanernes personlighed er mere end tydelig, og de tager selv deres sprog med humor. Derfor er cubanske ord og populære udtryk opstået på baggrund af lokale vittigheder, myter og anekdoter fra øens og befolkningens historie.
Cubansk-spansk ordbog: populære cubanske udtryk og sætninger fra Cuba, som man kan lære før en rejse til Havana eller resten af landet
Takket være de cubanske udtryksrigdomme har talrige forfattere nedskrevet typiske cubanske ord og alt, hvad der har at gøre med dette stedets ordforråd. En af de første, der blev skrevet, var Índice alfabético y vocabulario cubano, som blev skrevet i 1859 af en andalusisk efterkommer, og som indeholder de første glimt af det, der meget vel kunne betragtes som et nyt sprog. Der er dog en af dem, hvor hvert cubansk udtryk har sin plads og sin forklaring, og det er den, som Argelio Santiesteban har skrevet i El habla popular cubana de hoy.
Efter gennemgangen af Cubas historie og sprog er det tid til at vende sig til oversætteren fra cubansk til spansk og se på de cubanske ord og deres betydning på spansk:
- Asere, ¿qué bolá?
- Ambia: Dette er et af de grundlæggende cubanske ord, som man skal lære, før man rejser til Cuba, da det er den klassiske cubanske hilsen: “Hvordan har du det, min ven? Endnu et af de almindelige og uundværlige cubanske ord i den cubansk-spanske ordbog.
- Chama eller chamaco: Sådan siger man barn på Cuba og bruges også som en sammenligning for en ung person.
- Ando a la my love: Dette cubanske udtryk er et tydeligt eksempel på en blanding af engelsk og spansk. Det har ingen anden betydning end at være afslappet og ubekymret, som enhver rejsende i Cuba.
- Tirar un cabo: Hvis en cubaner siger dette udtryk til dig, beder han om hjælp til noget, en tjeneste.
- No cojas lucha: Dette udtryk, der svarer til “ando a la my love”, betyder, at der ikke er nogen grund til at bekymre sig. Afslapning og et smil på dit ansigt.
- Vær en quema’o: De med en rejseglæde vil have mødt mange “quema’os” på deres rejser.
- Amanecer con el moño virao: Når en cubaner vågner med sin moño virao, er han dybest set vågnet op på den forkerte side af sengen og i dårligt humør. Det er en af de cubanske sætninger, som du oftest hører fra en lokal, når han ikke har en god dag.
Alle disse cubanske ord og mange andre bruges dagligt af de mere end 11 millioner cubanere, der bor på et af verdens mest berømte feriemål. Og du kan ikke lade denne guide til cubanske udtryk ligge uden for din kuffert.