Mastigar a gorduraEditar
Embora algumas fontes atribuam a frase “mastigar a gordura” aos marinheiros, que durante um período de descanso e conversação, ou enquanto trabalhavam juntos, mastigariam a gordura endurecida com sal, não existem registos históricos fiáveis desta prática. Há até mesmo uma sugestão de que a frase deriva de uma prática dos índios norte-americanos ou inuítes de mascar peles de animais durante seu tempo livre, e até mesmo de fazendeiros britânicos mascando carne de porco defumada, mas mais uma vez, não há evidências que sustentem estas alegações, e isto exigiria aceitar uma grande incerteza em ligar a frase de origens náuticas ao seu uso metafórico moderno.
A frase também é sinônimo de mastigação de gordura, ou simplesmente uma alusão ao movimento da boca durante a mastigação. Observando que a gordura frita é atraente no sabor, era considerada como um deleite que alguém podia mastigar durante o maior tempo possível para ganhar o máximo dela.
A primeira citação do Oxford English Dictionary para “Mastigar a gordura” é de 1885 em um livro de J Brunlees Patterson chamado Life in the Ranks of the British Army na Índia. Ele insinuou que era uma espécie de resmungar e dobrar os ouvidos dos oficiais subalternos para evitar o tédio, uma parte típica da vida no exército. Patterson também usa “mastigar o trapo” na mesma frase que ele usou “mastigar a gordura”, mas não é a ocorrência mais antiga dessa frase. Antes da adoção de cartuchos metálicos, a maioria das munições era composta de pó e uma bola embrulhada em papel ou pano embebido em gordura animal, que era mordida aberta durante a broca do mosquete. Sabia-se que os soldados mastigavam nestas pontas para passar o tempo e reduzir os nervos e, em alguns casos, para evitar o desejo de mastigar tabaco. Embora tenha sido substituída em 1885, a idéia de morder ou mastigar pontas de trapo embebidas em gordura pode muito bem ter entrado na linguagem militar dessa forma antes da gravação de Patterson.
Mastigar o trapoEditar
Primeiro a ser impresso em 1875 no “Random House Historical Dictionary of American Slang”, o excerto diz:
“Gents, eu poderia mastigar o trapo horas a fio, apenas derramando as palavras e nunca saber mais do que um bode o que eu estava dizendo.”
Há especulações de que esta frase se relaciona com o tecido, quando as senhoras trabalhariam em “círculos de costura”, ou que as mulheres poderiam ter fofocado enquanto se acolchoavam.
Uso compartilhadoEditar
Eles apareceram sinonimamente pela primeira vez já em 1885, no livro de J. Brunlees Patterson “Life in the ranks of the British army in India and on board a troopship”, que listou os termos em sucessão:
“…assobiando, cantando, argumentando o ponto, mastigando o trapo, ou gordura, ou outras inflicções volúveis e barulhentas, tais como o gritar e tagarelar de papagaios e o gemido de caninos…”
Foi usado como uma forma de descrever reclamações ou resmungos, tipicamente pelos militares.