Chew the fat

Chew the fatEdit

Deși unele surse atribuie sintagma „a mesteca grăsimea” marinarilor, care în timpul unei perioade de odihnă și conversație, sau în timp ce lucrau împreună, mestecau grăsime întărită cu sare, nu există înregistrări istorice sigure ale acestei practici. Există chiar și o sugestie conform căreia expresia provine dintr-o practică a indienilor nord-americani sau a inuiților de a mesteca piei de animale în timpul liber și chiar a fermierilor britanici care mestecă carne de porc afumată, dar, din nou, nu există nicio dovadă care să susțină aceste afirmații, iar acest lucru ar necesita acceptarea unei mari incertitudini în ceea ce privește conectarea expresiei de la originile nautice la utilizarea sa metaforică modernă.

Există, de asemenea, afirmații conform cărora fraza este sinonimă cu acțiunea de a mesteca grăsime sau pur și simplu o aluzie la mișcarea gurii în timpul mestecatului. Observând că grăsimea prăjită are un gust atrăgător, aceasta era privită ca un răsfăț pe care cineva putea să-l mestece cât mai mult timp pentru a obține maximum din el.

Cea mai veche citare din Oxford English Dictionary pentru „Chew the fat” este din 1885, într-o carte a lui J Brunlees Patterson intitulată Life in the Ranks of the British Army in India. El a lăsat să se înțeleagă că era un fel de bombăneală generală și de aplecare a urechilor ofițerilor subalterni pentru a stăvili plictiseala, o parte tipică a vieții în armată. Patterson folosește, de asemenea, „chew the rag” în aceeași frază în care a folosit „chew the fat”, dar nu este cea mai veche apariție a acestei expresii. Înainte de adoptarea cartușelor metalice, cea mai mare parte a muniției era compusă din praf de pușcă și o bilă învelită în hârtie sau pânză înmuiată în grăsime animală, care era mușcată în timpul exercițiilor cu muscheta. Se știa că soldații mestecau aceste capete pentru a trece timpul și pentru a reduce nervii și, în unele cazuri, pentru a stăvili pofta de tutun de mestecat. Deși a fost înlocuită de mult timp până în 1885, este posibil ca ideea de a mușca sau mesteca capetele de cârpe îmbibate în grăsime să fi intrat în limbajul militar în acest mod înainte de înregistrarea lui Patterson.

Chew the ragEdit

Apare pentru prima dată tipărit din 1875 în „Random House Historical Dictionary of American Slang”, fragmentul sună astfel:

„Domnilor, aș putea mesteca cârpa ore în șir, doar vărsând cuvintele și să nu știu niciodată mai mult decât un țap ce am spus.”

Există speculații că această frază se referă la țesături, când doamnele lucrau în „cercuri de cusut”, sau că femeile ar fi putut să bârfească în timp ce covorau.

Shared useEdit

Acestea au apărut pentru prima dată ca sinonime încă din 1885, în lucrarea lui J. Brunlees Patterson „Life in the ranks of the British army in India and on board a troopship”, care enumeră termenii în succesiune:

„…fluierând, cântând, argumentând, mestecând cârpa sau grăsimea, sau alte inflexiuni volubile și zgomotoase, cum ar fi țipetele și bolboroseala papagalilor și urletul caninelor…”

A fost folosit ca o modalitate de a descrie plângerile sau nemulțumirile, de obicei de către militari.

Lasă un comentariu