Wenn du Spanisch lernst, ist es sehr wahrscheinlich, dass du irgendwann jemandem sagen musst, er solle sich beruhigen. Wie du dir vielleicht vorstellen kannst, gibt es im Spanischen verschiedene Wörter und Ausdrücke, die du dafür verwenden kannst.
Wie sagt man also auf Spanisch: „Beruhige dich“? Je nach spanischsprachigem Land und der Situation, in der du dich befindest, gibt es verschiedene Ausdrücke, die du verwenden kannst, um dich zu beruhigen:
- Sereno moreno
- Cálmate
- Tranquílizate
- Bájale
- Relájate
- Tómatelo con calma
- Calmantes montes
- Serénate
- Calma
Alle diese Ausdrücke werden verwendet, um im Spanischen „sich zu beruhigen“ zu sagen. In den folgenden Abschnitten finden Sie einige Beispiele sowie Beschreibungen, wann, wo und wie man jedes dieser spanischen Wörter verwendet.
Lesen Sie sie unbedingt durch, damit Sie Ihre beste Option finden. Am Ende wirst du 9 verschiedene und beliebte Möglichkeiten kennen, um auf Spanisch ‚beruhigen‘ zu sagen.
Sereno moreno – Beruhige dich / Beruhige dich
Sereno moreno ist ein lockerer, lustiger und spielerischer Ausdruck, den man benutzt, um jemand anderen zu beruhigen. Dank seines Reims klingt er nicht aggressiv oder aufdringlich wie andere Ausdrücke. Für Sereno moreno gibt es keine direkte Übersetzung ins Englische, aber es bedeutet so viel wie ‚take it easy‘ oder ‚calm down‘. Dieser Ausdruck ist beliebt in:
- Kolumbien
- Mexiko
- Peru
- Ecuador
¿Por qué estás tan nervioso? ¡Sereno moreno!
Warum bist du so nervös? Beruhige dich, Mann!
¡Serena morena! No hay necesidad de que grites
Beruhige dich, Mädchen! Du brauchst nicht zu schreien
Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
Ich bin nur fünf Minuten zu spät, bleib ruhig, Mann!
Anmerkung: „Sereno moreno“ wird verwendet, wenn man mit einem Mann spricht und „serena morena“, wenn man eine Frau anspricht.
Cálmate – Beruhige dich
Cálmate ist die direkte Übersetzung von ‚beruhige dich‘. Daher ist dieser Ausdruck die gebräuchlichste und gängigste Art, Menschen zu bitten, sich zu beruhigen. ‚Cálmate‘ bezieht sich auf ‚tú‘ (informell ‚du‘), du würdest also ‚cálmese‘ verwenden, wenn du ‚usted‘ sagst.
¡Cálmate, por favor! Estás muy alterado
Beruhige dich, bitte! Sie sind sehr aufgebracht
A ver, cálmate y escúchame, por favor
Okay, beruhigen Sie sich und hören Sie mir zu, bitte
¿Por qué lloras? Cálmate y dime qué pasó
Warum weinst du? Beruhige dich und sag mir, was passiert ist
Beachte, dass „cálmate“ in der Imperativform konjugiert wird. Wenn du dieses Verb also mit anderen Zeitformen verwenden willst, musst du auf das Reflexivpronomen achten.
¿Si te calmas, por favor?
Kannst du dich bitte beruhigen?
Verwandte Ressource: Where to Place Reflexive Pronouns in Spanish
Hinweis: ‚Cálmate‘ kann auch in anderen Kontexten verwendet werden, um Unglauben oder Ungläubigkeit gegenüber einer Aussage zu zeigen. Dies ist eine sehr beiläufige Verwendung von ‚cálmate‘ und bedeutet in diesem Fall eher ‚Machst du Witze?‘ oder ‚Halt die Klappe‘. Denken Sie daran, dass die Bedeutung durch den Kontext bestimmt wird.
Relájate – Beruhigen / Entspannen
Im Spanischen ist ‚relájate‘ ein weiteres gängiges und beliebtes Wort, mit dem man ‚beruhigen‘ sagen kann. Rélajate“ kann entweder übersetzt werden mit:
- Relax
- Chill
- Calm down
Denken Sie daran, dass „relájate“ die imperative Form von „relajarse“ ist. Wenn du dieses Wort also nicht an ‚tú‘, sondern an jemand anderen richten willst, musst du die Konjugation ändern:
¡Rélajate! Sólo te quería ayudar
Chill! I just wanted to help
Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relax, Eduardo was joking around
¡Chicas! ¡Relajánse! Gritando no vamos a resolver nada
Girls! Beruhigt euch! Schreien wird nichts lösen
¡Bájale! – Beruhige dich / Beruhige dich
Bájale ist ein mexikanisches Wort, das „beruhigen“ oder „beruhigen“ bedeutet. Dieser Ausdruck wird vor allem dann verwendet, wenn die Einstellung oder die Meinung einer Person völlig aus dem Ruder läuft. Bájale“ ist aggressiver als die anderen Ausdrücke in dieser Liste, weil es eine Menge Frustration ausdrückt. Deshalb verwenden wir ihn nur, wenn wir von jemandem die Nase voll haben.
Bájale, yo no te estoy hablando así
Beruhige dich, so rede ich nicht mit dir
¡Mariana, bájale! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, beruhige dich! Du weißt nicht, was du sagst
¡Ya bájenle! Van a acabar peleándose
Beruhige dich jetzt! Ihr werdet euch noch gegenseitig bekämpfen
Hier sind weitere Varianten von ‚bájale‘. Denk daran, dass diese neuen Ausdrücke auch ’sich beruhigen‘ oder ’sich beruhigen‘ bedeuten.
Variationen:
- México: Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
- Chile : baja las revoluciones
- Argentina: baja los decibeles / baja un cambio
- Venezuela: bájale dos
Tómatelo con calma – Bleib ruhig / Beruhige dich
Tómatelo con calma ist eine sehr höfliche Art, jemandem auf Spanisch zu sagen, er soll sich beruhigen. Dieser Ausdruck ist die direkte Übersetzung von „take it easy“, aber er kann auch mit „beruhige dich“ übersetzt werden. Normalerweise wird diese Redewendung verwendet, wenn man versucht, eine gestresste Person zu beruhigen.
¡Tómatelo con calma! No tienes nada que perder
Beruhige dich! Du hast nichts zu verlieren!
¿En serio te enojaste? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
Sind Sie wirklich verärgert? Beruhige dich, ich will nur helfen
¿Por qué estás tan estresada? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Warum bist du so gestresst? Beruhige dich, du hast noch Zeit
Hinweis: Du kannst diesen Ausdruck auch mit anderen Zeitformen verwenden, um jemanden zu beruhigen. Achten Sie darauf, dass Sie das Pronomen an die richtige Stelle setzen.
Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
Ich denke, du solltest es ruhig angehen lassen und mit deinem Chef sprechen
Verwandte Ressource: Platzierung von Reflexivpronomen im Spanischen
Tranquílizate – Beruhige dich / Beruhige dich
Tranquílizate ist eine weitere höfliche und übliche Art, jemanden zu beruhigen. Sie können diesen Ausdruck nicht nur in allen spanischsprachigen Ländern verwenden, sondern Sie können „tranquílizate“ auch in formellen und informellen Situationen benutzen. Normalerweise wird dieses Verb verwendet, wenn jemand die Kontrolle über seine Gefühle verliert.
‚Tranquílizate‘ kann entweder mit ’sich beruhigen‘, ‚abkühlen‘ oder einfach mit ‚zur Ruhe kommen‘ übersetzt werden. Denke daran, dass du, wenn du dieses Wort mit anderen Leuten benutzen willst, diese Struktur befolgen musst:
¡Tranquilízate! ¡Fue una broma!
Beruhige dich! Es war ein Scherz!
¿Están todos bien? ¡Tranquilícense!
Ist alles in Ordnung? Beruhigt euch!
Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
Dein Bruder hat herumgespielt, also beruhige dich!
Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Beruhige dich, ich kann nicht verstehen, was du zu mir sagst
Calmantes montes – Beruhige dich
In Mexiko ist „calmantes montes“ ein weiterer beliebter und informeller Ausdruck, den Sprecher benutzen, um jemanden zu beruhigen. Genau wie „sereno moreno“ ist „calmantes montes“ eine sehr spielerische und nette Art, jemanden zu bitten, „sich zu beruhigen“. Dieser Ausdruck bedeutet ‚chillen‘, ‚ruhig bleiben‘ oder ’sich einfach beruhigen‘. Da es sich um einen informellen Ausdruck handelt, sollten Sie „calmantes montes“ im richtigen Kontext verwenden.
¡Calmantes montes, morros! ¡Ahorita nos vamos!
Beruhigt euch, Jungs! Wir brechen gleich auf!
Me estás poniendo nerviosa, ¡calmantes montes!
Du machst mich nervös, chill!
¿Por qué estás estresada? ¡Calmantes montes!
Warum bist du gestresst? Immer mit der Ruhe!
Anmerkung: ‚Calmantes montes‘ ist die Kurzversion von ‚calmantes montes, pájaros cantantes, alicantes pintos‘, einem sehr langen, informellen mexikanischen Ausdruck für ’nimm’s leicht‘. ‚Calmantes montes‘ ist sehr beliebt, aber sei nicht überrascht, wenn du hörst, dass mexikanische Sprecher die lange Version benutzen, denn wir lieben sie! 🙂
Serénate – Beruhigen / Beruhigen
Serénate ist der formellste Ausdruck aus dieser Liste, um ‚beruhigen‘ zu sagen. ‚Serénate‘ ist die direkte Übersetzung von ’settle down‘ oder ‚calm down‘ und wird normalerweise in formellen Kontexten wie Filmen, Nachrichten, Schriftproben und formellen Gesprächen verwendet.
Respira y serénate, todo va a estar bien
Atmen und zur Ruhe kommen, alles wird gut
Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Mom, settle down, bitte, die Gäste beobachten dich
No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
Ich verstehe nicht, warum du dich so aufregst, aber beruhige dich, bitte
Nimm zur Kenntnis: Auch wenn es ziemlich förmlich ist, ist serénate in förmlichen Situationen recht beliebt, pass nur auf, dass du es nicht unter deinen Freunden verwendest.
Calma – Beruhige dich
Im Spanischen ist calma eine weitere höfliche Art, eine Person zu bitten, sich zu beruhigen. Da „calma“ ein Substantiv ist, braucht man keine Pronomen hinzuzufügen, sondern muss es nur in seine Sätze einbauen. Calma“ wird vor allem verwendet, wenn man jemanden bittet, seine Stimmung oder seine Gefühle zu beruhigen. Daher wird es in diesem Zusammenhang mit „beruhigen“ übersetzt.
Por favor, señores, calma
Gentleman, please, calm down
¡Calma! No hay necesidad de que te estreses
Beruhigen Sie sich! Es gibt keinen Grund, sich zu stressen
¿Por qué estás tan apurada? Calma, toda va a ir bien
Warum bist du so in Eile? Beruhige dich, alles wird gut
Abschluss
Wenn du lernst, dich auf Spanisch auszudrücken, kannst du nicht nur deine Meinung sagen, sondern auch deine Spanischkenntnisse verbessern. Aus diesem Grund haben wir in dieser Liste 9 beliebte Redewendungen für „beruhigen“ auf Spanisch zusammengestellt.
Einige dieser Redewendungen sind vielleicht nur in bestimmten spanischsprachigen Ländern beliebt, daher solltest du die Beschreibungen sorgfältig lesen, damit du die beste Option für deine Situation findest.
Nun bist du bereit, rauszugehen und diese Phrasen anzuwenden und wenn du ein bisschen nervös bist, denk daran: calmantes montes 😉