9 Uitdrukkingen om ‘Rustig’ te zeggen in het Spaans

Als je Spaans leert, is de kans groot dat je op een bepaald moment iemand moet zeggen dat hij of zij rustig moet doen. Zoals u zich wellicht kunt voorstellen, zijn er in het Spaans verschillende woorden en zinnen die u hiervoor kunt gebruiken.

Dus hoe zeg je kalmeren in het Spaans? Afhankelijk van het Spaanssprekende land en de situatie waarin je je bevindt, zijn er verschillende uitdrukkingen die je kunt gebruiken om te zeggen kalmeer:

  • Sereno moreno
  • Cálmate
  • Tranquílizate
  • Bájale
  • Relájate
  • Tómatelo con calma
  • Calmantes montes
  • Serénate
  • Calma

Al deze uitdrukkingen worden gebruikt om ‘kalmeren’ te zeggen in het Spaans. In de volgende paragrafen hebben we enkele voorbeelden opgenomen, alsmede beschrijvingen van wanneer, waar en hoe elk van deze Spaanse woorden te gebruiken.

Zorg ervoor dat je ze leest, zodat je de beste optie vindt. Aan het eind van dit, heb je 9 verschillende en populaire manieren om te zeggen ‘kalmeren’ in het Spaans.

Sereno moreno – Take it easy / Kalmeer

Sereno moreno is een ongedwongen, grappige en speelse uitdrukking die mensen gebruiken om iemand anders te kalmeren. Dankzij het rijm klinkt het niet agressief of opdringerig zoals andere uitdrukkingen. Sereno moreno heeft geen directe vertaling in het Engels, maar de betekenis ligt dichter bij “take it easy” of “kalmeer”. Deze uitdrukking is populair in:

  • Colombia
  • Mexico
  • Peru
  • Ecuador

¿Por qué estás tan nervioso? ¡Sereno moreno!
Waarom ben je nerveus? Rustig, man! Serena Morena! No hay necesidad de que grites
Take it easy, girl! Je hoeft niet te schreeuwen!

Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
Ik ben maar vijf minuten te laat, doe rustig aan, man!

Take Note: ‘Sereno moreno’ wordt gebruikt als je tegen een man praat en ‘serena morena’ als je een vrouw aanspreekt.

Cálmate – Kalmeer

Cálmate is de directe vertaling van ‘kalmeer’. Deze uitdrukking is dan ook de meest gebruikelijke en standaardmanier om mensen te vragen rustig te worden. ‘Cálmate’ verwijst naar ’tú’ (informeel ‘u’), dus u zou ‘cálmese’ gebruiken als u ‘usted’ gebruikt.

¡Cálmate, por favor! Estás muy alterado
Kalmeer, alstublieft! Je bent erg overstuur

A ver, cálmate y escúchame, por favor
Okay, kalmeer en luister naar me, alsjeblieft

¿Por qué lloras? Cálmate y dime qué pasó
Waarom huil je? Kalmeer en vertel me wat er is gebeurd

Merk op dat ‘cálmate’ in de gebiedende vorm wordt vervoegd. Dus als je dit werkwoord met andere tijden wilt gebruiken, moet je letten op het wederkerend voornaamwoord.

¿Si te calmas, por favor?
Kun je kalmeren, alsjeblieft?

Gerelateerde bron: Waar plaats je wederkerende voornaamwoorden in het Spaans

Teken op: ‘Cálmate’ kan ook in andere contexten worden gebruikt om ongeloof of ongelovigheid over een uitspraak aan te geven. Dit is een zeer terloops gebruik van ‘cálmate’ en in dit geval’ is de betekenis dichter bij ‘maak je een grapje?’ of ‘hou je mond’. Onthoud dat de betekenis wordt bepaald door de context.

Relájate – Chill / Relax

In het Spaans is ‘relájate’ een ander standaard en populair woord dat je kunt gebruiken om te zeggen ‘kalmeer’. ‘Rélajate’ kan worden vertaald als:

  • Relax
  • Chill
  • Calm down

Bedenk wel dat ‘relájate’ de gebiedende vorm is van ‘relajarse’. Als je dit woord dus aan iemand anders wilt richten in plaats van aan ’tú’, moet je de vervoeging veranderen:

¡Rélajate! Sólo te quería ayudar
Chill! Ik wilde alleen maar helpen

Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relax, Eduardo was aan het grappen

¡Chicas! ¡Relajánse! Gritando no vamos a resolver nada
Meisjes! Kalmeer! Schreeuwen lost niets op

¡Bájale! – Kalmeren / Simmer down

Bájale is een informeel Mexicaans woord dat ‘kalmeren’ of ‘sudderen’ betekent. Deze uitdrukking wordt vooral gebruikt wanneer iemands houding of mening ver uit de toon valt. ‘Bájale’ is agressiever dan andere uitdrukkingen uit deze lijst omdat het veel frustratie uitdrukt. Als gevolg hiervan gebruiken we het alleen als we iemand zat zijn.

Bájale, yo no te estoy hablando así
Kalmeer, ik praat niet zo tegen je

¡Mariana, bájale! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, kalmeer! Je weet niet wat je zegt

¡Ja bájenle! Van a acabar peleándose
Kalmeer nu! Jullie gaan nog met elkaar vechten

Hier zijn andere variaties van ‘bájale’. Houd er rekening mee dat deze nieuwe zinnen ook ‘kalmeren’ of ‘bedaren’ betekenen.

Variaties:

  • México: Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
  • Chili : baja las revoluciones
  • Argentinië: baja los decibeles / baja un cambio
  • Venezuela: bájale dos

Tómatelo con calma – Take it easy / Kalmeer

Tómatelo con calma is een zeer beleefde manier om iemand te vertellen dat hij rustig moet worden in het Spaans. Deze uitdrukking is de directe vertaling van ‘rustig aan’, maar het kan ook worden vertaald als ‘kalmeer’. Meestal wordt deze uitdrukking gebruikt wanneer u een gestresseerde persoon probeert te kalmeren.

¡Tómatelo con calma! No tienes nada que perder
Doe het rustig aan! U hebt niets te verliezen!

¿En serio te enojaste? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
Ben je echt overstuur? Rustig maar, ik wil alleen maar helpen

¿Por qué estás tan estresada? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Waarom ben je zo gestresst? Kalmeer, je hebt nog tijd

Toelichting: Je kunt deze uitdrukking ook met andere tijden gebruiken om iemand te kalmeren. Zorg ervoor dat je het voornaamwoord op de juiste plaats zet.

Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
Ik denk dat je het rustig aan moet doen en met je baas moet praten

Gerelateerde bron: Plaatsen van wederkerende voornaamwoorden in het Spaans

Tranquílizate – Kalmeren / Afkoelen

Tranquílizate is een andere beleefde en standaardmanier om iemand te kalmeren. Behalve dat u deze uitdrukking in alle Spaanssprekende landen kunt gebruiken, kunt u ’tranquílizate’ ook in formele en informele situaties gebruiken. Meestal wordt dit werkwoord toegepast wanneer iemand de controle over zijn emoties verliest.

‘Tranquílizate’ kan worden vertaald als ‘rustig aan doen’, ‘afkoelen’ of gewoon ‘kalmeren’. Onthoud dat als je dit woord met andere mensen wilt gebruiken, je deze structuur moet volgen:

¡Tranquilízate! ¡Fue una broma!
>Doe toch rustig! Het was een grap!

¿Están todos bien? ¡Tranquilícense!
Is iedereen in orde? Kalmeer!

Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
Je broer was aan het spelen, dus koel af!

Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Kalmeer, ik kan niet begrijpen wat je tegen me zegt

Calmantes montes – Chill / Take it easy

In Mexico is calmantes montes een andere populaire en informele uitdrukking die sprekers gebruiken om iemand te kalmeren. Net als ‘sereno moreno’ is ‘calmantes montes’ een zeer speelse en aardige manier om mensen te vragen ‘rustig aan te doen’. Deze uitdrukking betekent ‘chillen’, ‘rustig aan doen’ of ‘gewoon kalmeren’. Aangezien het een informele uitdrukking is, moet u ervoor zorgen dat u ‘calmantes montes’ in de juiste context gebruikt.

¡Calmantes montes, morros! ¡Ahorita nos vamos!
Doe het rustig aan, jongens! We vertrekken zo!

Waarom ben je nerveus? ¡Calmantes montes!
Waarom ben je gestresst? Take it easy!

Let op: ‘Calmantes montes’ is de korte versie van ‘calmantes montes, pájaros cantantes, alicantes pintos’, wat een superlange, informele Mexicaanse uitdrukking is om te zeggen ‘doe het rustig aan’. ‘Calmantes montes’ is erg populair, maar wees niet verbaasd als je Mexicaanse sprekers de lange versie hoort gebruiken, want daar houden we van! 🙂

Serénate – Settle down / Kalmeer

Serénate is de meest formele uitdrukking uit deze lijst om ‘kalmeer’ te zeggen. ‘Serénate’ is de directe vertaling van ’tot rust komen’ of ‘kalmeren’ en het wordt meestal toegepast in formele contexten zoals films, nieuws, schrijfvoorbeelden en formele gesprekken.

Respira y serénate, todo va a estar bien
Adem en kom tot rust, alles komt goed

Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Mamá, kom tot rust, alstublieft, de gasten kijken naar u

No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
Ik begrijp niet waarom u zo van streek bent, maar kalmeer, alstublieft

Teken op: Hoewel het nogal formeel is, is serénate vrij populair in formele situaties, zorg er alleen voor dat je het niet onder je vrienden gebruikt.

Calma – Kalmeer

In het Spaans is calma een andere beleefde manier om iemand te vragen te kalmeren. Omdat ‘calma’ een zelfstandig naamwoord is, hoef je er geen voornaamwoorden aan toe te voegen, je hoeft het alleen maar in je zinnen op te nemen. Calma’ wordt vooral gebruikt om mensen te vragen hun humeur of emoties te kalmeren. In deze context wordt het dan ook vertaald als ‘kalmeer’.

Por favor, señores, calma
Gentleman, please, calm down

¡Calma! No hay necesidad de que te estreses
Kalmeer! Je hoeft niet te stressen

¿Por qué estás tan apurada? Kalm, alles komt goed
Waarom heb je zo’n haast? Rustig maar, alles komt goed

Wrapping Up

Leren hoe je jezelf uitdrukt in het Spaans zal je niet alleen helpen om je gedachten te zeggen, maar het zal ook je beheersing van het Spaans versterken. Om die reden hebben we in deze lijst 9 populaire manieren verzameld om ‘kalmeer’ in het Spaans te zeggen.

Sommige van deze zinnen kunnen alleen populair zijn in specifieke Spaans sprekende landen, als gevolg daarvan, zorg ervoor dat u de beschrijvingen zorgvuldig leest, zodat u gewoon de beste optie voor uw situatie bent.

Nu ben je klaar om naar buiten te gaan en te beginnen met het toepassen van deze zinnen en als je een beetje nerveus bent, onthoud dan: calmantes montes 😉

Plaats een reactie