9 Expressions to Say 'Calm Down’ in Spanish

Jeśli uczysz się hiszpańskiego, jest bardzo prawdopodobne, że w pewnym momencie możesz potrzebować powiedzieć komuś, aby się uspokoił. Jak można sobie wyobrazić, w języku hiszpańskim, istnieją różne słowa i zwroty, których można użyć, aby to zrobić.

Jak więc powiedzieć uspokój się po hiszpańsku? W zależności od kraju hiszpańskojęzycznego i sytuacji, w której się znajdujesz, istnieją różne wyrażenia, których możesz użyć, aby powiedzieć uspokój się:

  • Sereno moreno
  • Cálmate
  • Tranquílizate
  • Bájale
  • Relájate
  • Tómatelo con calma
  • Calmantes montes
  • Serénate
  • Calma

Wszystkie te wyrażenia są używane, aby powiedzieć „uspokój się” w języku hiszpańskim. W następujących sekcjach, zawarliśmy kilka przykładów, jak również opisy kiedy, gdzie i jak używać każdego z tych hiszpańskich słów.

Zapewnij się, że je przeczytasz, abyś znalazł swoją najlepszą opcję. Pod koniec tego, będziesz miał 9 różnych i popularnych sposobów, aby powiedzieć „uspokój się” w języku hiszpańskim.

Sereno moreno – Take it easy / Calm down

Sereno moreno jest swobodnym, zabawnym i żartobliwym wyrażeniem, którego ludzie używają, aby uspokoić kogoś innego. Dzięki swojemu rymowi nie brzmi agresywnie lub nachalnie jak inne wyrażenia. Sereno moreno nie ma bezpośredniego tłumaczenia w języku angielskim, ale jest bliższe znaczeniowo „take it easy” lub „calm down”. To wyrażenie jest popularne w:

  • Kolumbii
  • Meksyku
  • Peru
  • Ekwadorze

Por qué estás tan nervioso? ¡Sereno moreno!
Dlaczego jesteś zdenerwowany? Uspokój się, człowieku!

¡Serena morena! No hay necesidad de que grites
Take it easy, girl! Nie ma potrzeby, żebyś krzyczała

Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
Jestem tylko pięć minut spóźniony, uspokój się, człowieku!

Uwaga: 'Sereno moreno’ jest używane kiedy mówimy do mężczyzny i 'serena morena’ kiedy zwracamy się do kobiety.

Cálmate – Uspokój się

Cálmate jest bezpośrednim tłumaczeniem 'uspokój się’. W rezultacie, wyrażenie to jest najbardziej powszechnym i standardowym sposobem proszenia ludzi o uspokojenie się. 'Cálmate’ odnosi się do 'tú’ (nieformalne 'ty’), więc użyłbyś 'cálmese’ jeśli używasz 'usted’.

¡Cálmate, por favor! Estás muy alterado
Uspokój się, proszę! Jesteś bardzo zdenerwowany

A ver, cálmate y escúchame, por favor
Okay, calm down and listen to me, please

žPor qué lloras? Cálmate y dime qué pasó
Dlaczego płaczesz? Uspokój się i powiedz mi co się stało

Zauważ, że 'cálmate’ jest odmieniane w formie imperatywnej. Więc jeżeli chcesz użyć tego czasownika z innymi czasami, musisz zwrócić uwagę na zaimek zwrotny.

Si te calmas, por favor?
Czy możesz się uspokoić, proszę?

Related Resource: Where to Place Reflexive Pronouns in Spanish

Uwaga: 'Cálmate’ może być również użyte w innych kontekstach, aby pokazać niedowierzanie lub niedowierzanie w związku z jakąś wypowiedzią. Jest to bardzo swobodne użycie 'cálmate’ i, w tym przypadku’, jest bliższe znaczeniowo do 'żartujesz?’ lub 'zamknij się’. Pamiętaj, że znaczenie jest określane przez kontekst.

Relájate – Chill / Relax

W języku hiszpańskim, 'relájate’ jest innym standardowym i popularnym słowem, którego możesz użyć, aby powiedzieć 'uspokój się’. 'Rélajate’ może być przetłumaczone jako:

  • Relax
  • Chill
  • Calm down

Pamiętaj, że 'relájate’ jest formą imperatywną 'relajarse’. W rezultacie, jeżeli chcesz zwrócić się z tym słowem do kogoś innego zamiast do 'tú’, musisz zmienić koniugację:

¡Rélajate! Sólo te quería ayudar
Wyluzuj! I just wanted to help

Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relax, Eduardo was joking around

¡Chicas! ¡Relajánse! Gritando no vamos a resolver nada
Dziewczyny! Uspokójcie się! Krzyk niczego nie naprawi

¡Bájale! – Calm down / Simmer down

Bájale to nieformalne meksykańskie słowo, które oznacza „uspokoić się” lub „uspokoić się”. Wyrażenie to jest używane głównie wtedy, gdy czyjaś postawa lub opinie są nie na miejscu. 'Bájale’ jest bardziej agresywne niż inne zwroty z tej listy, ponieważ wyraża dużą frustrację. W rezultacie, używamy go tylko wtedy, gdy mamy kogoś dość.

Bájale, yo no te estoy hablando así
Uspokój się, nie mówię do ciebie w ten sposób

¡Mariana, bájale! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, simmer down! Nie wiesz, co mówisz

¡Ya bájenle! Van a acabar peleándose
Uspokój się teraz! Skończycie walcząc ze sobą

Istnieją inne odmiany 'bájale’. Należy pamiętać, że te nowe zwroty oznaczają również 'uspokoić się’ lub 'wyciszyć się’.

Odmiany:

  • Meksyk: Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
  • Chile : baja las revoluciones
  • Argentina: baja los decibeles / baja un cambio
  • Venezuela: bájale dos

Tómatelo con calma – Take it easy / Calm down

Tómatelo con calma jest bardzo grzecznym sposobem, aby powiedzieć komuś, aby się uspokoił w języku hiszpańskim. Wyrażenie to jest bezpośrednim tłumaczeniem „take it easy”, ale może być również przetłumaczone jako „uspokój się”. Zazwyczaj zwrot ten jest stosowany, gdy próbujesz uspokoić zestresowaną osobę.

¡Tómatelo con calma! No tienes nada que perder
Wyluzuj! Nie masz nic do stracenia!

ŻEn serio te enojaste? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
Czy naprawdę jesteś zdenerwowany? Take it easy, I just want to help

Por qué estás tan estresada? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Dlaczego jesteś tak zestresowany? Uspokój się, masz jeszcze czas

Uwaga: Możesz również użyć tego wyrażenia z innymi czasami, aby kogoś uspokoić. Upewnij się, że umieściłeś zaimek w odpowiednim miejscu.

Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
Uważam, że powinieneś się uspokoić i porozmawiać ze swoim szefem

Related Resource: Placing Reflexive Pronouns in Spanish

Tranquílizate – Calm down / Cool off

Tranquílizate jest innym grzecznym i standardowym sposobem na uspokojenie kogoś. Oprócz tego, że możesz używać tego wyrażenia we wszystkich krajach hiszpańskojęzycznych, możesz również używać 'tranquílizate’ w sytuacjach formalnych i nieformalnych. Zazwyczaj, ten czasownik jest stosowany, kiedy ktoś traci kontrolę nad swoimi emocjami.

’Tranquílizate’ może być przetłumaczone jako 'uspokoić się’, 'ochłonąć’ lub po prostu 'uspokoić się’. Pamiętaj, że jeżeli chcesz użyć tego słowa z innymi ludźmi, musisz zachować następującą strukturę:

¡Tranquilízate! ¡Fue una broma!
Take it easy! To był żart!

ŻEstán todos bien? ¡Tranquilícense!
Czy wszyscy są w porządku? Uspokój się!

Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
Twój brat się bawił, więc ochłoń!

Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Uspokój się, nie mogę zrozumieć co do mnie mówisz

Calmantes montes – Wyluzuj / Take it easy

W Meksyku, calmantes montes jest innym popularnym i nieformalnym wyrażeniem, którego mówiący używają aby kogoś uspokoić. Tak jak 'sereno moreno’, calmantes montes jest bardzo zabawnym i miłym sposobem na poproszenie ludzi o 'uspokojenie się’. Wyrażenie to oznacza „wyluzuj”, „uspokój się” lub „po prostu się uspokój”. Ponieważ jest to wyrażenie nieformalne, upewnij się, że używasz 'calmantes montes’ w odpowiednim kontekście.

¡Calmantes montes, morros! ¡Ahorita nos vamos!
Spokojnie, chłopcy! Wyruszymy za kilka dni!

Me estás poniendo nerviosa, ¡calmantes montes!
Denerwujesz mnie, wyluzuj!

Por qué estás estresada? ¡Calmantes montes!
Dlaczego jesteś zestresowany? Take it easy!

Uwaga: 'Calmantes montes’ jest skróconą wersją 'calmantes montes, pájaros cantes, alicantes pintos’, które jest bardzo długim, nieformalnym meksykańskim wyrażeniem, aby powiedzieć 'uspokój się’. 'Calmantes montes’ jest bardzo popularne, ale nie zdziw się, jeśli usłyszysz, że meksykańscy mówcy używają długiej wersji, ponieważ my ją uwielbiamy! 🙂

Serénate – Settle down / Calm down

Serénate jest najbardziej formalnym wyrażeniem z tej listy, aby powiedzieć 'uspokój się’. 'Serénate’ jest bezpośrednim tłumaczeniem 'ustatkować się’ lub 'uspokoić się’ i jest zazwyczaj stosowane w formalnych kontekstach takich jak filmy, wiadomości, próbki pisania i formalne rozmowy.

Respira y serénate, todo va a estar bien
Oddychaj i uspokój się, wszystko będzie dobrze

Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Mamo, uspokój się, proszę, goście cię obserwują

No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
Nie rozumiem, dlaczego jesteś taka zdenerwowana, ale uspokój się, proszę

Take Note: Mimo, że jest to dość formalne, serénate jest dość popularne w sytuacjach formalnych, upewnij się tylko, że nie używasz go wśród swoich przyjaciół.

Calma – Uspokój się

W języku hiszpańskim, calma jest innym grzecznym sposobem na poproszenie osoby o uspokojenie się. Ponieważ 'calma’ jest rzeczownikiem, nie musisz dodawać do niego żadnych zaimków, wystarczy, że włączysz go do swoich zdań. 'Calma’ jest głównie stosowana, gdy prosimy ludzi o uspokojenie ich nastroju lub emocji. W związku z tym, w tym kontekście, jest tłumaczone jako 'uspokój się’.

Por favor, señores, calma
Gentleman, proszę, uspokój się

¡Calma! No hay necesidad de que te estreses
Uspokój się! Nie ma potrzeby, żebyś się stresował

Por qué estás tan apurada? Calma, toda va a ir bien
Dlaczego tak się spieszysz? Calm down, everything is going to be okay

Wrapping Up

Learning how to express yourself in Spanish will not only help you speak your mind, but it will also strengthen your command of Spanish. Z tego powodu, na tej liście, zebraliśmy 9 popularnych sposobów, aby powiedzieć „uspokój się” po hiszpańsku.

Niektóre z tych zwrotów mogą być po prostu popularne w określonych krajach hiszpańskojęzycznych, w rezultacie, upewnij się, że czytasz opisy uważnie, więc jesteś po prostu najlepszą opcją dla swojej sytuacji.

Teraz, jesteś gotowy, aby wyjść tam i zacząć stosować te zwroty, a jeśli jesteś trochę zdenerwowany, pamiętaj: calmantes montes 😉

.

Dodaj komentarz