9 expresii pentru a spune „Calmează-te” în spaniolă

Dacă învățați spaniola, este foarte probabil ca la un moment dat să fie nevoie să spuneți cuiva să se calmeze. După cum vă puteți imagina, în spaniolă, există diferite cuvinte și expresii pe care le puteți folosi pentru a face acest lucru.

Atunci cum se spune „calmează-te” în spaniolă? În funcție de țara vorbitoare de spaniolă și de situația în care vă aflați, există diferite expresii pe care le puteți folosi pentru a spune „calmează-te”:

  • Sereno moreno
  • Cálmate
  • Tranquílizate
  • Bájale
  • Relájate
  • Tómatelo con calma
  • Calmantes montes
  • Serénate
  • Calma

Toate aceste expresii sunt folosite pentru a spune „calmează-te” în spaniolă. În secțiunile următoare, am inclus câteva exemple, precum și descrieri despre când, unde și cum să folosim fiecare dintre aceste cuvinte spaniole.

Asigură-te că le citești pentru a găsi cea mai bună opțiune. Până la final, veți avea 9 moduri diferite și populare de a spune „calmează-te” în spaniolă.

Sereno moreno – Take it easy / Calmează-te

Sereno moreno este o expresie casual, amuzantă și jucăușă pe care oamenii o folosesc pentru a calma pe altcineva. Datorită rimei sale, nu sună agresiv sau insistent ca alte expresii. Sereno moreno nu are o traducere directă în limba engleză, dar este mai apropiată în sens de „ia-o ușor” sau „calmează-te”. Această expresie este populară în:

  • Columbia
  • Mexic
  • Peru
  • Ecuador

¿Por qué estás tan nervioso? ¡Sereno moreno!
De ce ești nervos? Calmează-te, omule!

¡Serena morena! No hay necesidad de que grites
Trece-o ușor, fată! Nu e nevoie să țipi

Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
Am întârziat doar cinci minute, calmează-te, omule!

Rețineți: „Sereno moreno” se folosește atunci când se vorbește cu un bărbat și „serena morena” când se adresează unei femei.

Cálmate – Calmează-te

Cálmate este traducerea directă a cuvântului ‘calmează-te’. Ca urmare, această expresie este cea mai comună și standard modalitate de a cere oamenilor să se calmeze. ‘Cálmate’ se referă la ‘tú’ (informal ‘tu’), așa că ați folosi ‘cálmese’ dacă ați folosi ‘usted’.

¡Cálmate, por favor! Estás muy alterado
Calmează-te, te rog! Ești foarte supărat

A ver, cálmate y escúchame, por favor
Ok, calmează-te și ascultă-mă, te rog

¿Por qué lloras? Cálmate y dime qué pasó
Why are you crying? Calmează-te și spune-mi ce s-a întâmplat

Observați că ‘cálmate’ se conjugă la forma imperativă. Deci, dacă doriți să folosiți acest verb cu alte timpuri, trebuie să fiți atenți la pronumele reflexiv.

¿Si te calmas, por favor?
Puteți să vă calmați, vă rog?

Resursă conexă: Where to Place Reflexive Pronouns in Spanish

Rețineți: „Cálmate” poate fi folosit și în alte contexte pentru a arăta neîncredere sau incredulitate cu privire la o afirmație. Aceasta este o utilizare foarte ocazională a lui ‘cálmate’ și, în acest caz’, are un sens mai apropiat de „glumești?” sau „taci din gură”. Nu uitați că sensul este determinat de context.

Relájate – Chill / Relaxare

În spaniolă, ‘relájate’ este un alt cuvânt standard și popular pe care îl puteți folosi pentru a spune ‘calmează-te’. ‘Rélajate’ poate fi tradus fie ca:

  • Relaxe
  • Chill
  • Calm down

Rețineți că ‘relájate’ este forma imperativă a lui ‘relajarse’. Ca urmare, dacă doriți să adresați acest cuvânt altcuiva în loc de ‘tú’, trebuie să schimbați conjugarea:

¡Rélajate! Sólo te quería ayudar
Relaxează-te! Am vrut doar să te ajut

Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relaxează-te, Eduardo făcea glume

¡Chicas! ¡Relajánse! Gritando no vamos a resolver nada
Girls! Calmați-vă! Strigătul nu va rezolva nimic

¡Bájale! – Calmează-te / Simmer down

Bájale este un cuvânt informal mexican care înseamnă „calmează-te” sau „fierbe la foc mic”. Această expresie este folosită mai ales atunci când atitudinea sau opiniile cuiva sunt mult deplasate. ‘Bájale’ este mai agresivă decât alte expresii din această listă, deoarece exprimă multă frustrare. Ca urmare, o folosim doar atunci când suntem sătui de cineva.

Bájale, yo no te estoy hablando así
Calmează-te, nu vorbesc cu tine așa

¡Mariana, bájale! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, calmează-te! You don’t know what you’re saying

¡Ya bájenle! Van a acabar peleándose
Calm down now! O să ajungeți să vă bateți între voi

Iată și alte variante ale lui ‘bájale’. Rețineți că aceste noi expresii înseamnă, de asemenea, ‘calmează-te’ sau ‘liniștește-te’.

Variații:

  • México: Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
  • Chile : baja las revoluciones
  • Argentina: baja los decibeles / baja un cambio
  • Venezuela: Baja los decibeles / baja un cambio
  • Venezuela: bájale dos

Tómatelo con calma – Ia-o ușor / Calmează-te

Tómatelo con calma este un mod foarte politicos de a spune cuiva să se calmeze în spaniolă. Această expresie este traducerea directă a expresiei ‘take it easy’, dar poate fi tradusă și prin ‘calmează-te’. De obicei, această expresie se aplică atunci când încercați să liniștiți o persoană stresată.

¡Tómatelo con calma! No tienes nada que perder
Ia-o ușor! Nu ai nimic de pierdut!

¿En serio te enojaste? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
Are you really upset? Take it easy, I just want to help

¿Por qué estás tan estresada? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Why are you so stressed? Calmează-te, încă mai ai timp

Rețineți: Puteți folosi această expresie și cu alte timpuri pentru a calma pe cineva. Asigurați-vă că plasați pronumele în locul potrivit.

Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
Cred că ar trebui să te liniștești și să vorbești cu șeful tău

Resursă conexă: Plasarea pronumelor reflexive în spaniolă

Tranquílizate – Calm down / Cool off

Tranquílizate este un alt mod politicos și standard de a calma pe cineva. Pe lângă faptul că puteți folosi această expresie în toate țările vorbitoare de spaniolă, puteți folosi „tranquílizate” și în situații formale și informale. De obicei, acest verb se aplică atunci când cineva își pierde controlul asupra emoțiilor.

‘Tranquílizate’ poate fi tradus fie ca ‘ia-o ușor’, ‘calmează-te’ sau pur și simplu ‘calmează-te’. Amintiți-vă că, dacă doriți să folosiți acest cuvânt cu alte persoane, trebuie să urmați această structură:

¡Tranquilízate! ¡Fue una broma!
Treceți-o ușor! A fost o glumă!

¿Están todos bien? Traficul de sânge!
Toată lumea e bine? Calmează-te!

Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
Fratele tău se juca, așa că liniștește-te!

Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Tranquilízate, nu pot înțelege ce îmi spui

Calmantes montes – Chill / Take it easy

În Mexic, calmantes montes este o altă expresie populară și informală pe care vorbitorii o folosesc pentru a calma pe cineva. La fel ca ‘sereno moreno’, calmantes montes este un mod foarte jucăuș și drăguț de a cere oamenilor să se „calmeze”. Această expresie înseamnă „relaxează-te”, „ia-o ușor” sau „pur și simplu calmează-te”. Deoarece este o expresie informală, asigurați-vă că folosiți ‘calmantes montes’ în contextul potrivit.

¡Calmantes montes, morros! ¡Ahorita nos vamos!
Treceți-o ușor, băieți! Vom pleca în câteva minute!

Me estás poniendo nerviosa, ¡calmantes montes!
Mă faci nervos, calmează-te!

¿Por qué estás estresada? ¡Calmantes montes!
De ce ești stresat? Take it easy!

Rețineți: „Calmantes montes” este versiunea scurtă a expresiei „calmantes montes, pájaros cantantes, alicantes pintos”, care este o expresie mexicană super lungă și informală pentru a spune „ia-o ușor”. ‘Calmantes montes’ este foarte populară, dar nu fiți surprinși dacă auziți vorbitori mexicani folosind versiunea lungă pentru că ne place! 🙂

Serénate – Settle down / Calm down

Serénate este cea mai formală expresie din această listă pentru a spune ‘calmează-te’. ‘Serénate’ este traducerea directă a expresiei ‘așezați-vă’ sau ‘calmați-vă’ și se aplică de obicei în contexte formale, cum ar fi filme, știri, mostre de scris și conversații formale.

Respira y serénate, todo va a estar bien
Respira y serénate, todo va a estar bien
Respiră și liniștește-te, totul va fi bine

Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Mamá, settle down, te rog, invitații se uită la tine

No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
Nu înțeleg de ce ești atât de supărată, dar calmează-te, te rog

Rețineți: Chiar dacă este destul de formal, serénate este destul de popular în situații formale, doar asigurați-vă că nu îl folosiți printre prietenii dvs.

Calma – Calmează-te

În spaniolă, calma este un alt mod politicos de a cere unei persoane să se calmeze. Deoarece „calma” este un substantiv, nu trebuie să îi adăugați niciun pronume, ci doar să îl încorporați în propoziții. ‘Calma’ se aplică în principal atunci când se cere oamenilor să își liniștească starea de spirit sau emoțiile. Ca urmare, în acest context, este tradus ca ‘calmează-te’.

Por favor, seńores, calma
Domnule, te rog, calmează-te

¡Calma! No hay necesidad de que te estreses
Calmează-te! Nu e nevoie să vă stresați

¿Por qué estás tan apurada? Calma, toda va a ir bien
De ce ești atât de grăbită? Calmează-te, totul va fi bine

Încheiere

Învățând cum să te exprimi în spaniolă nu numai că te va ajuta să spui ce gândești, dar îți va întări și stăpânirea limbii spaniole. Din acest motiv, în această listă, am compilat 9 moduri populare de a spune „calmează-te” în spaniolă.

Câteva dintre aceste fraze pot fi populare doar în anumite țări vorbitoare de spaniolă, ca urmare, asigurați-vă că citiți cu atenție descrierile, astfel încât să fiți doar cea mai bună opțiune pentru situația dvs.

Acum, sunteți gata să ieșiți acolo și să începeți să aplicați aceste fraze și dacă sunteți puțin nervos, amintiți-vă: calmantes montes 😉

.

Lasă un comentariu