9 Expressions pour dire ‘Calmez-vous’ en espagnol

Si vous apprenez l’espagnol, il est très probable qu’à un moment donné vous ayez besoin de dire à quelqu’un de se calmer. Comme vous pouvez l’imaginer, en espagnol, il y a différents mots et phrases que vous pouvez utiliser pour le faire.

Alors, comment dit-on se calmer en espagnol ? Selon le pays hispanophone et la situation dans laquelle vous vous trouvez, il y a différentes expressions que vous pouvez utiliser pour dire calmez-vous :

  • Sereno moreno
  • Cálmate
  • Tranquílizate
  • Bájale
  • Relájate
  • Tómatelo con… calma
  • Calmantes montes
  • Serénate
  • Calma

Toutes ces expressions sont utilisées pour dire « se calmer » en espagnol. Dans les sections suivantes, nous avons inclus quelques exemples ainsi que des descriptions de quand, où et comment utiliser chacun de ces mots espagnols.

Faites en sorte de les lire pour trouver votre meilleure option. À la fin de ceci, vous aurez 9 façons différentes et populaires de dire « calme-toi » en espagnol.

Sereno moreno – Take it easy / Calm down

Sereno moreno est une expression décontractée, drôle et ludique que les gens utilisent pour calmer quelqu’un d’autre. Grâce à sa rime, elle ne semble pas agressive ou insistante comme d’autres expressions. Sereno moreno n’a pas de traduction directe en anglais, mais sa signification est plus proche de « take it easy » ou « calm down ». Cette expression est populaire en:

  • Colombie
  • Mexique
  • Pérou
  • Équateur

¿Por qué estás tan nervioso ? ¡Sereno moreno!
Pourquoi êtes-vous nerveux ? Calme-toi, mec!

¡Serena morena ! No hay necesidad de que grites
Take it easy, girl ! Il n’y a pas besoin que tu cries

Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
Je suis juste en retard de cinq minutes, calme-toi, mec!

Prenez note : « Sereno moreno » est utilisé pour parler à un homme et « serena morena » pour s’adresser à une femme.

Cálmate – Calmez-vous

Cálmate est la traduction directe de « calmez-vous ». Par conséquent, cette expression est la manière la plus courante et la plus standard de demander aux gens de se calmer. ‘Cálmate’ fait référence à ‘tú’ (informel ‘vous’), donc vous utiliseriez ‘cálmese’ si vous utilisez ‘usted’.

¡Cálmate, por favor ! Estás muy alterado
Calmez-vous, s’il vous plaît ! Tu es très contrarié

A ver, cálmate y escúchame, por favor
Ok, calme-toi et écoute-moi, s’il te plaît

¿Pour qué lloras ? Cálmate y dime qué pasó
Pourquoi tu pleures ? Calme-toi et dis-moi ce qui s’est passé

Notez que ‘cálmate’ se conjugue à la forme impérative. Donc si vous voulez utiliser ce verbe avec d’autres temps, vous devez faire attention au pronom réfléchi.

¿Si te calmas, por favor?
Pouvez-vous vous calmer, s’il vous plaît?

Ressource connexe : Où placer les pronoms réfléchis en espagnol

Prenez note :  » Cálmate  » peut également être utilisé dans d’autres contextes pour montrer l’incrédulité ou l’incrédulité d’une déclaration. Il s’agit d’une utilisation très décontractée de ‘cálmate’ et, dans ce cas’, sa signification est plus proche de ‘tu plaisantes ?’ ou ‘tais-toi’. N’oubliez pas que le sens est déterminé par le contexte.

Relájate – Se détendre / Relaxer

En espagnol, ‘relájate’ est un autre mot standard et populaire que vous pouvez utiliser pour dire ‘se calmer’. ‘Rélajate’ peut être traduit soit par:

  • Relax
  • Chill
  • Calm down

N’oubliez pas que ‘relájate’ est la forme impérative de ‘relajarse’. Par conséquent, si vous voulez adresser ce mot à quelqu’un d’autre plutôt qu’à « tú », vous devez changer la conjugaison:

¡Rélajate ! Sólo te quería ayudar
Rélajate ! Je voulais juste t’aider

Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relax, Eduardo plaisantait

¡Chicas ! ¡Relajánse ! Gritando no vamos a resolver nada
Filles ! Calmez-vous ! Crier ne va rien arranger

¡Bájale ! – Calmez-vous / Laissez-vous aller

Bájale est un mot mexicain informel qui signifie « se calmer » ou « se laisser aller ». Cette expression est principalement utilisée lorsque l’attitude ou les opinions de quelqu’un dépassent les bornes. Bájale » est plus agressif que les autres expressions de cette liste car il exprime une grande frustration. Par conséquent, on ne l’utilise que lorsqu’on en a marre de quelqu’un.

Bájale, yo no te estoy hablando así
Calme-toi, je ne te parle pas comme ça

¡Mariana, bájale ! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, calme-toi ! Tu ne sais pas ce que tu dis

¡Ya bájenle ! Van a acabar peleándose
Calm down now ! Vous allez finir par vous battre entre vous

Voici d’autres variantes de « bájale ». Gardez à l’esprit que ces nouvelles expressions signifient également « se calmer » ou « se laisser aller ».

Variations:

  • México : Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
  • Chili : baja las revoluciones
  • Argentine : baja los decibeles / baja un cambio
  • Venezuela : bájale dos

Tómatelo con calma – Take it easy / Calm down

Tómatelo con calma est une façon très polie de dire à quelqu’un de se calmer en espagnol. Cette expression est la traduction directe de « take it easy », mais elle peut également être traduite par « se calmer ». Généralement, cette expression est appliquée lorsque vous essayez d’apaiser une personne stressée.

¡Tómatelo con calma ! No tienes nada que perder
Prenez votre temps ! Vous n’avez rien à perdre !

¿En serio te enojaste ? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
Tu es vraiment contrarié ? Calme-toi, je veux juste t’aider

¿Pour qué estás tan estresada ? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Pourquoi es-tu si stressé ? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo

Prenez note : vous pouvez également utiliser cette expression avec d’autres temps pour calmer quelqu’un. Veillez à placer le pronom au bon endroit.

Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
Je pense que tu devrais te calmer et parler à ton patron

Ressource connexe : Placer les pronoms réfléchis en espagnol

Tranquílizate – Calme-toi / Cool off

Tranquílizate est une autre façon polie et standard de calmer quelqu’un. En plus de pouvoir utiliser cette expression dans tous les pays hispanophones, vous pouvez également utiliser « tranquílizate » dans des situations formelles et informelles. Habituellement, ce verbe est appliqué lorsque quelqu’un perd le contrôle de ses émotions.

‘Tranquílizate’ peut être traduit soit par ‘se détendre’, ‘se calmer’ ou simplement ‘se calmer’. N’oubliez pas que si vous voulez utiliser ce mot avec d’autres personnes, vous devez suivre cette structure:

¡Tranquilízate ! ¡Fue una broma!
Tranquillez-vous ! C’était une blague!

¿Están todos bien ? ¡Tranquilícense !
Est-ce que tout le monde va bien ? Calmez-vous !

Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
Ton frère jouait, alors calme-toi !

Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Calmez-vous, je ne comprends pas ce que vous me dites

Calmantes montes – Détendez-vous / Take it easy

Au Mexique, calmantes montes est une autre expression populaire et informelle que les locuteurs utilisent pour calmer quelqu’un. Tout comme ‘sereno moreno’, calmantes montes est une façon très ludique et agréable de demander aux gens de ‘se calmer’. Cette expression signifie « se détendre », « se relaxer » ou « se calmer ». Comme il s’agit d’une expression informelle, veillez à utiliser ‘calmantes montes’ dans le bon contexte.

¡Calmantes montes, morros ! ¡Ahorita nos vamos!
Calmez-vous, les garçons ! Nous allons partir dans quelques minutes !

Me estás poniendo nerviosa, ¡calmantes montes!
Vous me rendez nerveux, détendez-vous !

¿Pour qué estás estresada ? ¡Calmantes montes !
Pourquoi es-tu stressé ? Calmez-vous !

Prenez note : ‘Calmantes montes’ est la version courte de ‘calmantes montes, pájaros cantantes, alicantes pintos’ qui est une expression mexicaine super longue et informelle pour dire ‘take it easy’. ‘Calmantes montes’ est très populaire, mais ne soyez pas surpris si vous entendez des locuteurs mexicains utiliser la version longue parce que nous l’adorons ! 🙂

Serénate – Se poser / Se calmer

Serénate est l’expression la plus formelle de cette liste pour dire ‘se calmer’. ‘Serénate’ est la traduction directe de ‘se poser’ ou ‘se calmer’ et elle est généralement appliquée dans des contextes formels tels que les films, les nouvelles, les échantillons d’écriture et les conversations formelles.

Respira y serénate, todo va a estar bien
Respirer et se poser, tout va bien se passer

Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Maman, pose-toi, s’il te plaît, les invités te regardent

No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
Je ne comprends pas pourquoi tu es si énervée, mais calme-toi, s’il te plaît

Prends note : Même s’il est assez formel, serénate est assez populaire dans les situations formelles, assurez-vous simplement de ne pas l’utiliser parmi vos amis.

Calma – Calmez-vous

En espagnol, calma est une autre façon polie de demander à une personne de se calmer. Comme ‘calma’ est un nom, vous n’avez pas besoin d’y ajouter de pronoms, il suffit de l’incorporer dans vos phrases. Le terme « calma » est principalement utilisé pour demander aux gens de calmer leur humeur ou leurs émotions. Par conséquent, dans ce contexte, on le traduit par « se calmer ».

Por favor, señores, calma
Monsieur, s’il vous plaît, calmez-vous

¡Calma ! No hay necesidad de que te estreses
Calme-toi ! Il n’y a pas besoin que tu stresses

¿Pour qué estás tan apurada ? Calma, toda va a ir bien
Pourquoi es-tu si pressé ? Calme-toi, tout va bien se passer

Wrapping Up

Apprendre à s’exprimer en espagnol vous aidera non seulement à dire ce que vous pensez, mais aussi à renforcer votre maîtrise de l’espagnol. Pour cette raison, dans cette liste, nous avons compilé 9 façons populaires de dire  » calme-toi  » en espagnol.

Certaines de ces phrases peuvent juste être populaires dans des pays hispanophones spécifiques, en conséquence, assurez-vous de lire attentivement les descriptions afin que vous soyez juste la meilleure option pour votre situation.

Maintenant, vous êtes prêt à sortir et à commencer à appliquer ces phrases et si vous êtes un peu nerveux, rappelez-vous : calmantes montes 😉

.

Laisser un commentaire