スペイン語を学習していると、誰かに「落ち着け」と言う必要が出てくることがありますよね。 想像できるかもしれませんが、スペイン語では、これを行うためにさまざまな単語やフレーズを使用することができます。
では、スペイン語で「落ち着く」はどう言うのでしょうか? スペイン語圏の国や自分がいる状況によって、落ち着くという表現が違ってきます。
- Sereno moreno
- Cálmate
- Tranquílizate
- Bájale
- Relájate
- Tómatelo con calma
- Calmantes montes
- Serénate
- Calma
これらの表現はすべて、スペイン語で「落ち着く」という意味で使われています。 以下のセクションでは、それぞれのスペイン語をいつ、どこで、どのように使うのか、例文とともに解説しています。
必ず読んで、自分のベストな選択肢を見つけてください。 このページが終わるころには、スペイン語で「落ち着く」を表現する9つの方法が身についていることでしょう。
Sereno moreno – Take it easy / Calm down
Sereno morenoは、カジュアルで面白く、遊び心のある表現で、誰かが落ち着くように使うものです。 韻を踏んでいるため、他の表現のように攻撃的で押しつけがましい感じはしません。 Sereno morenoは英語では直訳できませんが、「気楽に」または「落ち着いて」という意味に近いです。 この表現は、
- コロンビア
- メキシコ
- ペルー
- エクアドル
¿Por qué estás tan nervioso? ¡Sereno moreno!
なぜ神経質になっているのですか? 落ち着けよ!
¡Serena morena! No hay necesidad de que grites
Take it easy, girl! 怒鳴る必要はありません
Sólo llegué cinco minutos tarde, ¡sereno moreno!
I’m just five minutes late, take it easy, man.
注意:男性に話すときは「セレーノ・モレーノ」、女性に話すときは「セレーナ・モレーナ」と使います。
Cálmate – Calm down
Cálmateは直訳すると「落ち着く」です。 そのため、この表現が最も一般的で定番の「落ち着いてください」の言い方です。 Cálmate」は「tú」(非公式の「あなた」)を指しているので、「usted」を使うなら「cálmese」を使うことになります。
¡Cálmate, por favor! Estás muy alterado
Calm down, please!
A ver, cálmate y escúchame, por favor
Okay, calm down and listen to me, please
¿Por qué lloras? Cálmate y dime qué pasó
Why are you crying? 落ち着いて、何があったか教えてください
ここで、「cálmate」は命令形で活用することに注意してください。
¿Si te calmas, por favor?
Can you calm down, please?
関連資料。 5118>
注意:「Cálmate」は、他の文脈でも、ある発言に対して不信や信じられないという気持ちを表すのに使われます。 これは「cálmate」の非常にカジュアルな使い方で、この場合、「冗談だろう」または「黙れ」に近い意味となります。 意味は文脈によって決定されることを忘れないでください。
Relájate – Chill / Relax
スペイン語では、「relájate」も「落ち着く」という意味で使える定番でポピュラーな単語です。 relájate’は次のように訳すことができます:
- Relax
- Calm down
Chill
なお、relájateはrelajarseの命令形であることを覚えておいてください。 そのため、この単語を’tú’ではなく、他の誰かに宛てたい場合は、活用を変更する必要があります:
¡Rélajate! Sólo te quería ayudar
Chill! I just wanted to help
Mario, rélajate, Eduardo estaba bromeando
Mario, relax, Eduardo was joking around
¡Chicas!!!(チカス!
¡Chicas! Gritando no vamos a resolver nada
Girls! 落ち着いて! 怒鳴っても何も解決しない
¡Bájale! – Calm down / Simmer down
Bájale はメキシコの非公式な言葉で、「落ち着く」「煮詰まる」という意味です。 この表現は、主に誰かの態度や意見が突拍子もないときに使われます。 Bájale」は、このリストの他のフレーズよりも攻撃的で、多くのフラストレーションを表現しています。 そのため、私たちは誰かにうんざりしているときにのみ、この表現を使います。
Bájale, yo no te estoy hablando así
Calm down, I’m not talking to you like this
¡Mariana、bájale! No sabes lo que estás diciendo
Mariana, simmer down! あなたは自分が何を言っているのか分かっていない
¡Ya bájenle! Van a acabar peleándose
Calm down now! 喧嘩になっちゃうよ
以下、「bájale」の他のバリエーションを紹介します。 これらの新しいフレーズには、「落ち着く」「煮詰める」という意味もあることを覚えておいてください。
バリエーション:
- México: Bájale a tu tren / Bájale dos rayitas
- Chile : baja las revoluciones
- Argentina: baja los decibeles / baja un cambio
- Venezuela.BAJAJA : BAJAJA LAS REVOLUTIONES
- Venezuela: bájale dos
Tómatelo con calma – Take it easy / Calm down
Tómatelo con calmaはスペイン語で「落ち着くように」という非常に丁寧な言い方です。 この表現は「take it easy」を直訳したものですが、「落ち着いて」とも訳せます。 通常、このフレーズはストレスを感じている人をなだめるときに適用されます。
¡Tómatelo con calma! No tienes nada que perder
落ち着けよ! 失うものは何もないのだから!
¿En serio te enojaste? Tómatelo con calma, sólo te quiero ayudar
本当に動揺しているのですか? Take it easy, I just want to help
¿Por qué estás tan estresada? Tómatelo con calma, todavía tienes tiempo
Why are you so stress? 落ち着いて、まだ時間はあるわよ
注意:この表現は他の時制でも、誰かを落ち着かせるために使うことができます。 代名詞を正しい位置に置くことを確認してください。
Yo digo que te lo tomes con calma y hables con tu jefe
気楽に上司と話した方がいいと思う
関連資料。 2635>
Tranquílizate – Calm down / Cool off
Tranquílizateは、誰かを落ち着かせるための、もうひとつの丁寧で標準的な方法です。 この表現はスペイン語圏のすべての国で使えるだけでなく、フォーマルな場でもインフォーマルな場でも使うことができます。 通常、この動詞は、誰かが自分の感情をコントロールできなくなったときに使われます。
「Tranquílizate」は「take it easy」、「cool off」、または単に「calm down」と訳すことができます。 この単語を他の人と一緒に使いたい場合は、次のような構成にする必要があることを覚えておいてください:
¡Tranquilízate! Fue una broma!
気楽にいこうぜ!(Take it easy! 冗談だよ!
¿Están todos bien?
¿Están todos bien?
みんな大丈夫? 落ち着いて!
Tu hermano estaba jugando, así que ya tranquilízate
お兄さんが遊んでたから、冷静になりなさい!
Tranquilízate, no puedo entender lo que me estás diciendo
Calmantes montes – Chill / Take it easy
メキシコでは calmantes montes もポピュラーでカジュアルな表現で、スピーカーが誰かを落ち着かせるために使用するものです。 sereno moreno」と同じように、「calmantes montes」は人に「落ち着いて」と頼むための、とても遊び心のある素敵な方法です。 この表現は、「冷静に」「気楽に」「単に落ち着いて」という意味です。 インフォーマルな表現なので、適切な文脈で「calmantes montes」を使うようにしましょう。
¡Calmantes montes, morros!
Take it easy, boys! もう少しで出発だ!
Me estás poniendo nerviosa, ¡calmantes montes!
You’re making me nervous, chill!
¿Por qué estás estresada? 落ち着いて!
なぜストレスを感じるのですか? Take it easy!
注意:「Calmantes montes」は「Calmantes montes, pájaros cantantes, alicantes pintos」の短縮版で、超長くてカジュアルなメキシコの表現で、「気楽にやれよ」と言うことです。 Calmantes montes」はとてもポピュラーですが、メキシコ人が長いバージョンを使うのを聞いても驚かないでください。 🙂
Serénate – Settle down / Calm down
Serénate はこのリストの中で最もフォーマルで「落ち着く」と言うための表現です。 Serénate」は「settle down」や「calm down」の直訳で、通常、映画やニュース、文章のサンプル、正式な会話などのフォーマルな文脈で適用されます。
Respira y serénate, todo va a estar bien
Breath and settle down, everything is going to be okay
Mamá, por favor, serénate, los invitados te están viendo
Mom, sett down, Please, the guests are watching you
No entiendo por qué estás tan enojado, pero serénate, por favor
なぜそんなに怒っているのか理解できないが、落ち着いてください
Take note.をご覧ください。 フォーマルな場面では、serénateはかなりポピュラーですが、友人同士で使わないように気をつけましょう。
Calma – 落ち着いて
スペイン語では、calmaは人に落ち着くように頼むもう一つの丁寧な方法です。 calma」は名詞なので、代名詞をつける必要はなく、文章に組み込むだけでよいでしょう。 Calma」は主に、人の気分や感情を和らげるようにお願いするときに適用されます。 そのため、この文脈では「落ち着く」と訳されます。
Por favor, señores, calma
Gentleman, please, calm down
¡Calma!!!
「落ち着いてください。 落ち着いて!
落ち着いて!¡Calma!
¿Por qué estás tan apurada? Calma, toda va a ir bien
どうしてそんなに急いでいるのですか? 落ち着いて、すべてうまくいくから
まとめ
スペイン語で自分を表現する方法を学ぶことは、自分の意見を言うだけでなく、スペイン語の運用力を強化することにもつながります。 そのため、このリストでは、スペイン語で「落ち着く」と言う人気のある9つの方法をまとめました。
これらのフレーズのいくつかは、特定のスペイン語圏の国で人気があるだけかもしれません。
さて、あなたはもう外に出て、これらのフレーズを使い始める準備ができています。